Ces experts ont pu vérifier que certains diamants bruts exportés du Libéria présentaient des similitudes morphologiques avec les diamants ivoiriens. | UN | وأكدوا أن بعض صادرات الماس الخام الليبري تشترك مع الماس الإيفواري في بعض أوجه التشابه المورفولوجية. |
Dans la vallée du Bandama, les diamants sont exploités à Tortiya, dans le voisinage du Bou et du Bandama. | UN | أما في منطقة وادي بانداما، فيجري تعدين الماس في تورتيا بالقرب من نهري بو وبانداما. |
Il a également subi les effets de l’embargo sur les diamants imposé par l’ONU. | UN | وقد تأثرت ليبريا أيضا بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الماس. |
J'ai fait sertir les diamants de ma bague dans ce cœur. | Open Subtitles | لقد أخذت الألماس من خاتمي وضعتهم في هذا العقد |
L'Inspecteur général de la Police nationale libérienne fait maintenant partie de l'Équipe spéciale présidentielle sur les diamants. | UN | ولقد تم تعيين المفتش العام للشرطة الوطنية الليبرية ليشارك في فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس. |
Une fois les certificats reçus, les diamants du conflit de Côte d’Ivoire peuvent être vendus sur le marché international légitime. | UN | وبمجرد تسلّم الشهادات، يتاح الماس المموِّل للنزاع القادم من كوت ديفوار للبيع في السوق القانونية الدولية. |
les diamants avaient été achetés à l'UNITA, dans la région de Mavinga (Angola). | UN | وذكر كيبا أن الماس قد اشتري من يونيتا في منطقة مافينغا، بأنغولا. |
Les contrebandiers cachent les diamants dans les semelles de leurs chaussures. | UN | وذكرت أن المجرمين يقومون بإخفاء الماس في نعال الأحذية. |
Ce rapport montrait comment les diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | ويظهر ذلك التقرير كيفية استيراد بلجيكا لكميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا الماس المتوافر في ليبريا كمّاً وجودة. |
les diamants sont ensuite exportés illégalement soit par la Guinée soit par la Sierra Leone, ou encore directement en Europe et au Moyen-Orient. | UN | ثـم يـُـصدَّر الماس بصـورة غير قانونيـة إمـا عن طريق سيراليون أو غينيا، أو مباشرة إلى أوروبا والشرق الأوسط. |
les diamants bruts sont soumis au Processus de Kimberley et leur mouvement est réglementé par les procédures de l'Union européenne. | UN | وينظم إجراء كيمبرلي التعامل في الماس الخام وتسري إجراءات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بنقله من مكان إلى آخر. |
les diamants du sang devraient continuer de susciter la sérieuse préoccupation de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يظل الماس الممول للصراعات مصدرا للقلق البالغ لدى المجتمع الدولي. |
L'Assemblée générale dit également clairement que les diamants propres peuvent contribuer à la prospérité et au développement dans nombre de nos pays. | UN | كما تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة مفادها أن الماس النظيف يمكن أن يسهم في رفاهية وتنمية الكثير من بلداننا. |
Depuis 2005, M. Freund a obtenu de la Bourse aux diamants l'autorisation de commercialiser les diamants bruts et polis. | UN | ومنذ عام 2005، حصل السيد فرويند على ترخيص من بورصة الماس الإسرائيلية بالاتجار في الماس الخام والمصقول. |
Tant que l’extraction se poursuivra avec la même intensité dans le nord de la Côte d’Ivoire, les diamants continueront probablement d’être exportés en violation de l’embargo. | UN | وفي حين أن استخراج الماس مستمر بلا هوادة في شمال كوت ديفوار، فإن احتمال تصديره، في انتهاك للحظر، ما زال قائماً. |
On doit ramener les diamants à Brunson en échange de l'emplacement de la bombe. | Open Subtitles | نحن لدينا لتحقيق هذا الماس لبرونسون في مقابل لمكان وجود القنبلة. |
Il veut détruire la ville pour avoir les diamants ! | Open Subtitles | يريد أن يدمر مدينة بالكامل .من أجل الألماس |
On a comparé vos bactéries à celles trouvées sur les diamants. | Open Subtitles | أجرينا فحص عينة بكتيريا منك أمام تحليل من الألماس. |
Par ailleurs, il ne faut pas que la création d'un groupe régional sur les diamants se substitue à l'amélioration de l'application du Processus de Kimberley au niveau national. | UN | ولا ينبغي لفرقة عمل إقليمية معنية بالماس أن تحل محل الالتزام بتحسين التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Ce système s'inspirera des systèmes sierra-léonais et angolais et certifiera les diamants achetés dans les comptoirs opérant sous licence officielle. | UN | وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا. |
J'avais peur que la police ne m'arrête et découvre les diamants. | Open Subtitles | خفت أن تقبض عليّ الشرطة و ربما يجدّون الماسات |
les diamants de Marangue ne sont pas les seuls diamants du Zimbabwe. | UN | والماس المستخرج من منطقة مارانج ليس الماس الوحيد في زمبابوي. |
les diamants viendraient d'inde 200 ans avant que les Britanniques arrivent et volent tout. | Open Subtitles | يبدو أن الألماسات في السوار جاءت من الهند منذ مائتي عام قبل أن يأتي البريطانيين ويسرقوا كل شيء |
les diamants du Zimbabwe - je tiens à le souligner - ne sont pas des diamants de la guerre. | UN | وأود أن أؤكد أن ماس زمبابوي ليس ماسا مؤججا للصراع. |
Nous devions récupérer les diamants, les faire passer en Colombie, et les vendre. | Open Subtitles | كنا نسعى للحصول على الالماس منه, تم تهريبها من كولومبيا, وبيعها. |
Oui, les diamants sont tous des gemmes de qualités, estimées autour de | Open Subtitles | نعم , الالماسات كلها بجوده الاحجار الكريمه ,تقدر قيمتها بحوالي |
Il dit que vous l'avez poussé à renoncer à tous les droits qu'il avait sur les diamants. | Open Subtitles | نعم، هو يَقُولُ بأنّك كلمتيه ليوقع لك بالتنازل . . ... عنأيّحقوقكَانتَلديه على الماسِ. |
Les saisies et les poursuites opérées cette année en relation avec les diamants de la guerre et leur contrebande ont été considérables. | UN | وشهد العام الحالي عددا كبيرا من عمليات التوقيف والادعاء المتعلقة بالألماس المنتج في مناطق الصراعات وعمليات التهريب. |
les diamants originaires du comté de Lofa passent sans difficulté en Guinée et en Sierra Leone. | UN | فالماس المستخرج من مقاطعة لوفا يُهرّب بسهولة إلى غينيا وسيراليون. |
Vous nous donnez les diamants et je la signerai. | Open Subtitles | تَعطينا الماسَ الحقيقيَ , وأنا سَأُوقّعُه. |
Pourquoi les diamants sont les amis de la femme ? | Open Subtitles | لماذا الماسّ أفضل صديق للفتاة ؟ |