"les hauts fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار المديرين
        
    • كبار الموظفين
        
    • الإدارة العليا
        
    • كبار موظفي
        
    • كبار مسؤولي
        
    • لكبار المسؤولين
        
    • لكبار الموظفين
        
    • كبار ضباط
        
    • وكبار المديرين
        
    • المسؤولون الرفيعو المستوى
        
    • الاتصال بالموظفين الرفيعي المستوى
        
    • المسؤولين الإداريين الحكوميين
        
    • المسؤولين رفيعي المستوى
        
    • كبار المدراء
        
    Déclarations liminaires, dialogue avec les hauts fonctionnaires et débat général UN بيانات استهلالية، وحوار مع كبار المسؤولين ومناقشة عامة
    Les 62 indicateurs de suivi ont été examinés par les hauts fonctionnaires du Ministère de la santé et de la protection de la famille pour genrer les indicateurs existants. UN وقام كبار المسؤولين من وزارة الصحة برصد مؤشرات الرصد هذه البالغ عددها 62 مؤشرا للاستفادة منها في وضع المؤشرات الراهنة.
    Dans certains bureaux, les hauts fonctionnaires ont rendu la formation obligatoire et ont personnellement assisté à la formation. UN وفي بعض المكاتب جعل كبار المديرين التدريب إلزاميا وشاركوا بالكامل بأنفسهم في التدريب.
    On peut ajouter dans les contrats de mission de tous les hauts fonctionnaires un objectif concernant les relations paritaires. UN ويمكن أن تخدم اتفاقات محددة للمديرين هذا الغرض بإضافة هدف متعلق بالعلاقات بين الموظفين والإدارة لجميع كبار المديرين.
    les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la Réunion ministérielle du Symposium. UN وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة.
    Sensibiliser les hauts fonctionnaires aux questions relatives à l'égalité des sexes et à la DDTS/GDT UN عدد أعضاء الإدارة العليا المطلعون على أحدث المعلومات عن إطار السياسات الجنسانية
    Les membres du jury sont choisis parmi les hauts fonctionnaires de l'Organisation de rang égal ou supérieur à celui du poste à pourvoir. UN ويتم اختيار أعضاء الفريق من كبار موظفي الأمم المتحدة في نفس رتبة الوظيفة التي يجري التعيين لها أو في رتبة أعلى.
    Conformément à une décision adoptée par les hauts fonctionnaires à cette réunion, le rapport a été revu par les membres du Groupe. UN وبناءً على مقرر كبار المسؤولين في ذلك الاجتماع، تم استعراض التقرير المذكور من جانب أعضاء الفريق.
    les hauts fonctionnaires adopteront la décision relative au siège de la fondation. UN وسيعتمد كبار المسؤولين القرار المتعلق بمقر المؤسسة.
    Des procédures de facilitation étaient en place depuis de nombreuses années pour les hauts fonctionnaires ayant rang de ministre ou rang supérieur, ainsi que pour les diplomates en poste aux États-Unis. UN وتوجد إجراءات خاصة للتيسير مطبَّقة منذ سنوات عديدة لفائدة كبار المسؤولين الحكوميين برتبة وزير أو رتب أعلى، إضافة إلى الدبلوماسيين الذين يعملون في الولايات المتحدة.
    Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية
    La Commission sera habilitée à écarter les hauts fonctionnaires corrompus et ceux qui ne justifient pas d'un niveau minimum d'instruction ou de qualification. UN وستكون للجنة صلاحية إبعاد كبار المسؤولين الحكوميين الفاسدين ومن لا يملك منهم الحد الأدنى من التعليم وغيره من المؤهلات.
    les hauts fonctionnaires croates ont exprimé le ferme espoir de voir s'améliorer le statut international de leur pays à la suite de ces actions. UN وأعرب كبار المسؤولين الكروات عن أملهم الشديد في أن ترتفع المكانة الدولية لكرواتيا كنتيجة ﻹجراءات الحلف.
    Dans leur contrat de mission passé avec le Secrétaire général en 2011, les hauts fonctionnaires s'engageaient également à appuyer l'engagement pris par l'Organisation de défendre les valeurs éthiques. UN وشملت دورة عام 2011 من اتفاقات الأمين العام مع كبار المديرين هدف دعم التزام المنظمة بثقافة الأخلاقيات.
    Les contrats de mission que les hauts fonctionnaires ont présentés au Secrétaire général pour 2012 comportaient trois indicateurs de résultats ayant expressément trait à Umoja. UN وتشمل اتفاقات كبار المديرين لعام 2012 ثلاثة تدابير عن الأداء توفر الدعم تحديدا لمشروع أوموجا.
    vi. Introduire des contrats de performance uniquement pour les hauts fonctionnaires et les cadres vii. UN ' 6` تطبيق عقود الأداء على كبار المديرين وكبار موظفي الفئة الفنية فقط؟
    Il exerce ses fonctions et prend les décisions de gestion collégialement avec les hauts fonctionnaires. UN وعلى المدير التنفيذي أن يضطلع بمهامه ويتخذ القرارات الإدارية بإشراك كبار الموظفين.
    Il exerce ses fonctions et prend les décisions de gestion collégialement avec les hauts fonctionnaires. UN وعلى المدير التنفيذي أن يضطلع بمهامه ويتخذ المقررات الإدارية بإشراك كبار الموظفين.
    L'Équipe a mené ce processus de consultation à deux niveaux : les administrateurs et les hauts fonctionnaires. UN 3 - وأجـــرى الفريق هذه العملية التشاورية على مستويين - المستوى الفني ومستوى الإدارة العليا.
    Cette base de données contient près de 25 000 contacts, y compris les partenaires extérieurs et les hauts fonctionnaires du PNUD. UN وتحتوي قاعدة البيانات هذه على حوالي ٠٠٠ ٢٥ اتصال شاملة شركاء خارجيين وعددا من كبار موظفي البرنامج اﻹنمائي.
    :: L'exportation directe ou indirecte des services Internet pour les hauts fonctionnaires du Gouvernement cubain ou du Parti; UN :: تصدير خدمات الإنترنت بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كبار مسؤولي حكومة كوبا أو حزبها.
    En outre, l'OCDPC a conçu une trousse anticorruption, désormais disponible sur son site Web, qui a trait aux meilleurs usages à suivre pour les hauts fonctionnaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Seuls les hauts fonctionnaires dont les déclarations confidentielles de situation financière ont été intégralement remplies peuvent participer à cette initiative. UN ولا تحق المشاركة في هذه العملية إلا لكبار الموظفين الذين استُكملت وأُغلقت استمارات إقراراتهم المالية السرية.
    Ces faits sont également confirmés par les mémoires publiés par les hauts fonctionnaires des Nations Unies chargés de contrôler la trêve entre la Syrie et Israël au cours de cette période, dont le général Odd Bull et le général Karl von Horn. UN وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة.
    Les contrats de mission passés entre le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires pourraient être mis à profit pour garantir que les recommandations des commissaires aux comptes soient suivies d'effet. UN ويمكن أن تكون الاتفاقات بين الأمين العام وكبار المديرين أداة مفيدة في ضمان اتخاذ إجراءات لتنفيذ توصيات المجلس.
    les hauts fonctionnaires représentaient 31 % des participants. UN وكان المسؤولون الرفيعو المستوى يشكلون نسبة قدرها 31 في المائة من الحاضرين.
    IX. Proposition sur l’accès aux archives et aux dossiers du Conseil de sécurité et aux informations détenues par les hauts fonctionnaires du Secrétariat affectés à son service, datée du 16 juillet 1998, présentée par les Îles Salomon UN التاسع - اقتراح مقدم من جزر سليمان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن إمكانية الاطلاع على محفوظات ووثائق مجلس اﻷمن وإمكانية الاتصال بالموظفين الرفيعي المستوى في اﻷمانة العامة الذين يخدمون مجلس اﻷمن
    Veuillez préciser ce qui est fait pour informer les hauts fonctionnaires et les parlementaires des mesures prises pour garantir l'égalité de droit et de fait des femmes et des hommes ainsi que des mesures qui restent à prendre. UN يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها.
    Bien qu'ils reçoivent une masse d'informations de nombreuses sources, les hauts fonctionnaires ont rarement l'occasion d'examiner les questions de fond concernant l'orientation ou le rythme du changement avec leurs collègues d'autres organisations. UN ومع أن المسؤولين رفيعي المستوى يتلقون سيلا من المعلومات من جهات كثيرة، فنادرا ما تتاح لهم فرصة مناقشة الشواغل الأساسية المتعلقة بالاتجاه الذي ينحوه التغيير أو إيقاعه مع أقرانهم في الوكالات الأخرى.
    Le Secrétaire général a décidé de conclure avec les hauts fonctionnaires, chaque année, une sorte de pacte qui définirait leurs responsabilités dans le domaine des ressources humaines. UN ولقد قرر الأمين العام أن يعقد " اتفاق أداء " سنويا مع كبار المدراء يتضمن مسؤولياتهم في مجال الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more