Note : les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم. |
Dans un certain nombre de domaines importants, les informations figurant dans le projet de texte récent ne correspondent pas aux constatations actuelles de la Commission. | UN | وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا. |
les informations figurant dans ce rapport restant pleinement valables et pertinentes, elles n'ont pas été répétées ici. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير. |
Recommandation 19: Responsabilité concernant les informations figurant dans un avis | UN | التوصية 19: المسؤولية المتعلقة بالمعلومات الواردة في الإشعار |
les informations figurant dans ce rapport sont toujours d'actualité. | UN | وتبقى المعلومات الواردة في ذلك التقرير ذات علاقة بالموضوع. |
Outre les informations figurant dans le rapport, on peut ajouter ce qui suit : | UN | وفضلاً عن المعلومات الواردة في هذا التقرير، يمكن إضافة ما يلي: |
les informations figurant dans la présente lettre sont soumises comme suite à cette demande et se fondent sur les rapports concernant les recherches effectuées par l'APRONUC, notamment par son Equipe d'enquête stratégique. | UN | تُقدم المعلومات الواردة في هذه الرسالة استجابة لذلك الطلب وعلى أساس تقارير وتحقيقات اضطلعت بها سلطـــة اﻷمـــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك فريق التحقيق الاستراتيجي التابع لها. |
D'aucuns ont exprimé le voeu que les informations figurant dans le calendrier, en particulier les dates des sessions, soient plus précises. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا. |
À moins que cela ne soit indispensable pour faciliter la compréhension d'un sujet déterminé, le présent rapport ne reprend pas les informations figurant dans les documents précédents. | UN | ولا تكرر هذه الورقة المعلومات الواردة في الورقات السابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معيّنة. |
À cet égard, Mme Antonopoulou souligne que les informations figurant dans les annexes du Rapport annuel 2008 contiennent certaines données ventilées par sexe. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس. |
les informations figurant dans le rapport reposent sur les contributions des divers organes du système. | UN | وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى المساهمات الواردة من مختلف الكيانات ضمن المنظومة. |
les informations figurant à l'appendice I ont été rassemblées à partir des sources suivantes : | UN | وقد تم إعداد المعلومات الواردة في التذييل الأول على أساس المصادر التالية: |
les informations figurant dans les tableaux 3 à 7 ont servi à établir les tableaux récapitulatifs 1 et 2. | UN | تشكل المعلومات الواردة في الجداول 3-7 أساسا للنظرات الإجمالية الواردة في الجدولين 1 و 2. |
Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. | UN | ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة. |
les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général devraient être rectifiées et remplacées par celles que la Syrie a fournies dans son rapport. | UN | وقالت إنه ينبغي تصحيح المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام وإحلال المعلومات الواردة في التقرير السوري محلها. |
Le Bureau a recommandé que les autorités nationales chargées du maintien de l'ordre reçoivent, aux fins de complément d'enquête, les informations figurant dans le rapport de l'investigation. | UN | وأوصى المكتب بتقديم المعلومات الواردة في تقرير التحقيق إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء مزيد من التحقيق. |
les informations figurant dans cette note seront reprises dans le présent rapport, le cas échéant. | UN | وستُدرج في التقرير المعلومات الواردة في هذه المذكرة، حسب الاقتضاء. |
Article 16: Responsabilité concernant les informations figurant dans un avis | UN | المادة 16: المسؤولية المتعلقة بالمعلومات الواردة في الإشعار |
Durant la période à l'examen, le CCI n'a pas systématiquement analysé et discuté les informations figurant dans les états financiers. | UN | لم يكن مركز التجارة الدولية، خلال الفترة قيد النظر، يقوم باستعراض منهجي للمعلومات الواردة في البيانات المالية والطعن فيها. |
les informations figurant dans ce document restent valables. | UN | والمعلومات الواردة في هذا التقرير تظل ذات علاقة بالموضوع. |
les informations figurant en annexe indiquent, d’une part, le nombre total des demandes reçues, au 31 décembre 1998, des pays qui fournissent des contingents et, d’autre part, le nombre des demandes reçues depuis le 19 mai 1997. | UN | وتشير المعلومات المقدمة في المرفق إلى العدد اﻹجمالي للمطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وتبين عدد المطالبات الواردة منذ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Le Comité apprécie les efforts déployés par le Gouvernement pour remédier au problème de la traite des femmes et des filles, mais note avec préoccupation que l'importance du problème n'est pas reflétée dans les informations figurant dans le rapport. | UN | 152 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تلاحظ مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير لا تعبر عن حجم المشكلة. |
b) Faire connaître au grand public et à toutes les parties prenantes les informations figurant dans les communications nationales et les plans d'action nationaux ou les programmes nationaux relatifs aux changements climatiques; | UN | (ب) إطلاع الجمهور العام وجميع أصحاب المصلحة على الاستنتاجات الواردة في بلاغاتها الوطنية وخطط عملها الوطنية أو برامجها المحلية بشأن تغير المناخ؛ |
les informations figurant dans l'annexe ne sont pas toujours complètes car, dans certains domaines, aucune information sur les activités n'était disponible. | UN | وقد تتضمن المعلومات المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تتح فيها معلومات عن الأنشطة. |
40. Pour toutes les années antérieures à l'année considérée, la Partie visée à l'annexe I doit répéter les informations figurant dans le CES de l'année précédente. | UN | 40- وبالنسبة لكل السنوات التي تسبق السنة المُبلغ عنها، ينبغي للطرف المدرج في المرفق الأول أن يكرر المعلومات كما وردت في النموذج الإلكتروني الموحد السابق. |
6. Le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale présenté conformément à l'article 9 de la Convention ne devrait pas reproduire les informations figurant dans le document de base commun. | UN | 6- وينبغي للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري المقدمة بموجب المادة 9 من الاتفاقية ألا تكرر معلومات وردت في الوثيقة الأساسية الموحدة. |
Les paragraphes ci-après actualisent les informations figurant dans ces notes. | UN | وتستكمل الفقرات التالية المعلومات التي وردت في هاتين المذكرتين. |
Ce tableau, a-t-on indiqué au Comité consultatif, remplace en les mettant à jour les informations figurant à l’annexe I au rapport du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة أن ذلك الجدول يستكمل ويحل محل المعلومات التي أدرجت في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام. |
Tout en accueillant avec satisfaction la documentation fournie par la délégation au cours de l'échange de vues constructif, le Comité déplore que les informations figurant dans le rapport sur la situation des femmes dans les îles Féroé et au Groenland soient très limitées. | UN | 351 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالمواد الكتابية التي قدمها الوفد خلال حوار بناء، فإنها تأسف لما جاء من معلومات محدودة جدا في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلاند. |
les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. | UN | وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين. |
Les Parties voudront peut-être examiner les informations figurant dans le rapport de l'Équipe spéciale et formuler le cas échéant, des recommandations que la vingt-sixième réunion des Parties examinera plus avant. | UN | 17 - وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات المقدمة الواردة في تقرير فرقة العمل وتقديم التوصيات حسب الاقتضاء لمواصلة النظر فيها في الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |