"les institutions du" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات التابعة
        
    • المؤسسات في
        
    • والوكالات التابعة
        
    • ومؤسساتها
        
    • مؤسسات البلد
        
    • مؤسسات نظام
        
    La coopération avec les institutions du système des Nations Unies sur des aspects particuliers de la formation et du renforcement des capacités s'est aussi beaucoup développée au cours de la période récente. UN وفي الآونة الأخيرة تطور أيضا بصورة كبيرة التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En outre, l'UNOPS et le FNUAP participent à la stratégie de planification des ressources et le PNUD a présenté cette stratégie à toutes les institutions du système des Nations Unies. UN كما قام البرنامج الإنمائي بتوزيع استراتيجيته المذكورة على جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont la possibilité d'être représentés à toutes les institutions du Kosovo-Metohija. UN وتتاح لهم الفرصة ليكون لهم ممثلون في جميع المؤسسات في كوسميت.
    Ce programme est coordonné par le Bureau de la Première Dame avec l'appui du Ministère de la femme et de toutes les institutions du secteur rural. UN يقوم بتنسيق هذا البرنامج مكتب السيدة الأولى بمشاركة وزارة شؤون المرأة وجميع المؤسسات في القطاع الريفي.
    En traitant de la question de l'atténuation de la pauvreté, la CNUCED agira en liaison et en coordination avec les organisations, les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies intéressés par cette question comme par d'autres questions connexes. UN عند تناول موضوع تخفيف حدة الفقر، سيقوم اﻷونكتاد بالاتصال والتنسيق مع المنظمات، واللجان الاقليمية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المعنية بهذه القضية وبالقضايا ذات الصلة.
    h) Planification pour la durabilité du programme par la participation de la communauté et le renforcement des liens de partenariat avec les secteurs compétents, les ONG et les institutions du système des Nations Unies. UN ' 8` التخطيط من أجل استدامة البرنامج من خلال مشاركة المجتمع المحلي وتعزيز الشراكة مع القطاعات ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    S'agissant de la coopération avec les Nations Unies, le Kazakhstan collabore avec toutes les institutions du système et soutient vigoureusement la continuation des activités en faveur du développement des femmes. UN أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية.
    Le processus de réforme doit intervenir dans toutes les institutions du système des Nations Unies, et englober tous les aspects des travaux et des activités des Nations Unies. UN ويجب أن تجــرى عمليــة الاصلاحــات في جميع الوكالات التابعة لمنظومــة اﻷمم المتحدة، وأن تشمل جميع جوانب عمل اﻷمم المتحــدة وأنشطتها.
    Dans l'accomplissement de ses responsabilités, l'OCI compte sur une coopération plus étroite et à une interaction encore renforcée avec toutes les institutions du système des Nations Unies. UN وفي القيام بتلك المسؤوليات، تتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق وزيادة تقوية التفاعل مع جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Colombie se félicite de la coopération entre les institutions du système des Nations Unies, ainsi que de l'appui de donateurs qui ont alloué des ressources pour des cours de formation nationaux. UN وتقدر كولومبيا ذلك التعاون المقدم من تلك الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الدعم الذي يقدمه المانحون الذين خصصوا موارد لدورات التدريب الوطنية.
    La présentation des comptes, avec deux états et une annexe pour l'exercice financier terminé le 31 décembre 1998, est conforme à celle qu'il est proposé d'utiliser dans les institutions du système des Nations Unies. UN 3 - والشكل الذي سيتخذه عرض الحسابات، أي على شكل بيانين ومرفق واحد للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 مطابق للأشكال التي اقترحت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استعمالها.
    La présentation des comptes, avec deux états et une annexe pour l'exercice financier terminé le 31 décembre 1999, est conforme à celle qu'il est proposé d'utiliser dans les institutions du système des Nations Unies. UN 3 - والشكل الذي سيتخذه عرض الحسابات، أي على شكل بيانين ومرفق واحد للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 مطابق للأشكال التي اقترحت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استعمالها.
    les institutions du Kosovo ont accepté cette proposition. UN وقبلت المؤسسات في كوسوفو الأخذ بهذا الاقتراح.
    Les manifestants avaient bloqué la route afin d'exprimer leur mécontentement envers les institutions du Kosovo. UN وكان المحتجون يغلقون الطريق للإعراب عن عدم رضائهم عن المؤسسات في كوسوفو.
    85. Il faudrait également renforcer les capacités institutionnelles. les institutions du monde entier devraient changer d'orientation et mettre au point des stratégies intégrées. UN ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة.
    Tous les détenus avaient été arrêtés en raison de leur participation présumée à des réunions qui auraient visé à déstabiliser les institutions du pays. UN وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي.
    5. Invite les organismes et les institutions du système des Nations Unies et encourage les autres institutions internationales d'aide : UN " ٥ - يدعو المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة كما يشجع وكالات المساعدة الدولية اﻷخرى من أجل القيام بما يلي:
    Des consultations sont en cours entre les gouvernements des pays d'Amérique centrale, ceux des pays donateurs, le Secrétariat des Nations Unies et les institutions du système des Nations Unies pour établir les bases qui permettront de promouvoir les objectifs de la Déclaration d'engagement et de lancer le nouveau programme. UN وقد بدأت المشاورات مع حكومات بلدان أمريكا الوسطى والمانحين، ومع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل إعداد اﻷساس السليم للامتثال ﻹعلان الالتزامات والشروع في برنامج جديد.
    L'ordre politique stable qui règne au Belize, les institutions du Belize, la langue officielle du Belize constituent, à cet égard, des avantages. UN إن نــظام بليــز السيـاسي المستقــر ومؤسساتها ولغتها الرسمية هي أرصدة لها في هذا الصدد.
    Ceux-ci ayant infiltré le système politique colombien, les institutions du pays traversent une grave crise de légitimité. UN وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها.
    Ce service fonctionne en réseau avec toutes les institutions du système de prévention, de détection, d'assistance, de poursuites, de sanction et de réparation. UN ويعمل الخط ضمن شبكة تضم جميع مؤسسات نظام المنع والكشف والعناية والملاحقة والمعاقبة والانتصاف، ويشتغل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more