Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. | UN | وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها. |
iii) Le pourcentage de dossiers déposés et suivis électroniquement dans le système de gestion dans tous les lieux d'affectation augmente | UN | ' 3` عدد القضايا التي تُحفظ ملفاتها ويجري تتبعها إلكترونيا بواسطة نظام إدارة القضايا في جميع مراكز العمل |
ii) Pourcentage accru de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
Ici aussi, des problèmes devraient se présenter et des efforts considérables seront demandés à la direction et au personnel de tous les lieux d'affectation. | UN | ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل. |
iii. Services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique) visant à appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d'affectation; iv. | UN | ' 3` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛ |
Chaque équipe de travail serait composé de membres issus de tous les lieux d'affectation et ceux-ci se répartiraient les sièges de président. | UN | وستمثل جميع مراكز العمل في كل فرقة عمل، مع توزيع رئاسة فرق العمل فيما بين جميع مراكز العمل الأربعة. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل |
De ce fait, les ressources allouées au titre des voyages des juges à mitemps entre leur domicile et les lieux d'affectation sont insuffisantes. | UN | وهذا يعني، من بين أمور أخرى، عدم توفير موارد كافية لسفر القضاة غير المتفرغين من مواطنهم إلى مراكز العمل ومنها. |
Elle permet d'accroître l'accès à des compétences spécialisées dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر. |
Des enregistrements de ces réunions sur vidéo cassettes seront utilisés dans le cadre des programmes d'information dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستنتج شرائط فيديو لهذه الاجتماعات الموجزة كي تستخدم كجزء من برنامج اعلامي منتظم في جميع مراكز العمل. |
Les tableaux 1 et 3 du rapport du Secrétaire général donnent des informations détaillées sur les taux de change dans tous les lieux d'affectation. | UN | وترد في الجدولين ١ و ٣ من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف لجميع مراكز العمل. |
Ce groupe sera responsable de l'assistance aux utilisateurs dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستكون هذه المجموعة مسؤولة عن إسداء المساعدة من المكتب إلى جميع مراكز العمل. |
Ce coefficient est obtenu en utilisant la méthode standard qui sert à calculer l'indemnité de poste pour tous les lieux d'affectation du système des Nations Unies. | UN | ومضاعف تسوية مقر العمل مبني على المنهجية العادية المستخدمة في حساب التسويات لجميع مراكز العمل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous devons mieux répartir les tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا. |
Des améliorations sont nécessaires dans tous les lieux d'affectation s'agissant de la planification des services de conférence et de l'affectation de salles de réunion aux groupes régionaux. | UN | وتلزم تحسينات في جميع مراكز العمل في تخطيط خدمات المؤتمرات وتخصيص قاعات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية. |
À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة |
L'inverse serait vrai pour les lieux d'affectation dont la monnaie s'était considérablement appréciée. | UN | وبالنسبة لمراكز العمل التي شهدت عمليات إعادة تقييم كبيرة لقيمة العملة المحلية، سيحدث عكس ذلك. |
Le tour de service dans les lieux d'affectation d'urgence peut durer moins de deux ans, en raison de la situation qui y prévaut. | UN | وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها. |
Dans tous les lieux d'affectation, on souligne fortement la nécessité de prévoir des mesures d'atténuation. | UN | ويجري تشديد بقوة في الوقت الراهن على تدابير الحدث من هذه الأعمال في كافة مواقع العمل. |
La FICSA tient à faire observer qu'une telle méthode existe déjà pour les lieux d'affectation hors siège. | UN | ويوجه اتحاد الرابطات أنظار اللجنة الخامسة الى أن مثل هذه المنهجية موجودة فعلا فيما يختص بمراكز العمل الميدانية. |
À l'avenir, la promotion sera aussi le résultat d'une mobilité effective entre les fonctions, les professions, les départements et les lieux d'affectation. | UN | وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل. |
A. Incidence dans les lieux d’affectation où le coefficient d’ajustement est inférieur au taux de relèvement du barème des traitements de base minima | UN | بالنسبة لمراكز العمل التي لولا التعديل لانخفضت تسوية مركز العمل دون مستوى المرتب اﻷساسي/اﻷدنى |
Aux fins du régime de sujétion, les lieux d'affectation sont classés en catégories correspondant à la qualité de vie générale. | UN | 76 - ينطوي تصنيف المشقة، لغرض نظام المشقة، على تقييم لنوعية الحياة بشكل عام في مركز عمل معين. |
Quelle que soit l'heure du jour, il y en aura toujours au moins un en fonction; l'assistance sera fournie dans tous les lieux d'affectation 24 heures sur 24, sept jours sur sept. | UN | وسيكون أحد مراكز الخدمة الثلاثة على الأقل جاهزا للعمل في أي وقت من الأوقات في كل يوم، الأمر الذي يسمح فعليا بتقديم الخدمات لجميع المواقع على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع. |
Dans le système des ajustements, le groupe I comprend les lieux d'affectation situés en Europe occidentale, aux États-Unis, au Canada, au Japon, à Hong-kong, en République de Corée, en Australie et en Guyane française. | UN | الدراسة المقارنة لمواقع العمل عمليات مسح بغرض المقارنة بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة اﻷساس، في تاريخ معين. |
Le plan MIP est administré conjointement par la Section des assurances et les services compétents dans les lieux d’affectation où le plan est en vigueur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك في إدارة خطة " HIP " قسم التأمين ومقار العمل التي تطبق فيها تلك الخطة. |
En ce qui concerne l'assurance médicale, des efforts sont déployés pour améliorer l'administration du plan d'assurance médicale pour le personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الطبي، تُبذل الجهود لتحسين إدارة خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في المراكز الميدانية. |
Nombre d'affaires selon les lieux d'affectation des entités desservis par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | عدد الحالات لدى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة حسب نوع موقع المكتب |
ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. | UN | ' ٢ ' في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ اﻷمر إلى اﻷمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به. |