"les mécanismes nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الوطنية
        
    • بالآليات الوطنية
        
    • الأجهزة الوطنية المعنية
        
    • اﻵليات الوطنية التي
        
    • اﻵليات الوطنية من
        
    • هي الآليات
        
    • الأطر الوطنية للعمل في
        
    • للآليات الوطنية
        
    • والآليات الوطنية
        
    • والأجهزة الوطنية المعنية
        
    Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. UN ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية.
    les mécanismes nationaux de protection des droits de la femme et de l'enfant sont de plus en plus efficaces et permettent à ces derniers d'avoir davantage accès au système formel UN في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    11. Renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme : UN 11- تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن طريق ما يلي:
    Section II : les mécanismes nationaux de promotion de la femme UN الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة رائدات الحرية النسائية الكونغولية
    D'améliorer les mécanismes nationaux de promotion des entreprises de savoir et d'innovation grâce à diverses interventions et incitations; UN تحسين الآليات الوطنية من أجل تعزيز الشركات القائمة على المعرفة والمبدعة من خلال مختلف التدخلات والحوافز؛
    Améliorer les mécanismes nationaux de promotion des entreprises novatrices fondées sur le savoir, grâce à diverses interventions et incitations, ainsi que les mécanismes de transfert de connaissances et de technologies; UN :: تحسين الآليات الوطنية من أجل تعزيز المؤسسات القائمة على المعرفة والابتكار من خلال التدخل بطرق متعددة وتقديم الحوافز، ومن أجل نقل المعرفة والتكنولوجيا؛
    La présente étude porte sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على الآليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها.
    Le chapitre IV porte sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention. UN ويركز الفصل الرابع على الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ورصد تنفيذها.
    Des efforts plus importants sont également nécessaires pour renforcer les mécanismes nationaux de règlement des différends. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية لتسوية النزاعات.
    S'agissant des autorités locales, M. Walters a fait observer que les institutions ou les mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme devaient s'employer à créer, développer et entretenir des relations avec elles. UN وفي معرض الإشارة إلى السلطات المحلية، لاحظ أنه يتعين على المؤسسات أو الآليات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل على إقامة علاقات مع السلطات المحلية وتطوير تلك العلاقات والمحافظة عليها.
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui demandant d'honorer cet engagement, UN وإذ يرحب بما قطعته حكومة جنوب السودان على نفسها من التزامات بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإذ يهيب بالحكومة أن تنفذ تلك الالتزامات،
    les mécanismes nationaux de responsabilisation devraient exercer un rôle de suivi et d'évaluation et prendre des mesures sur la base des données recueillies. UN 118- وينبغي أن تقوم الآليات الوطنية للمساءلة برصد نتائجها واستعراضها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui demandant d'honorer cet engagement, UN وإذ يرحب بما قطعته حكومة جنوب السودان على نفسها من التزامات بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإذ يهيب بالحكومة أن تنفذ تلك الالتزامات،
    B. les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme UN باء - الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    b) La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    Outre les mécanismes nationaux de promotion de la femme, les pays ont mis en place des comités et des commissions pour l'égalité des sexes, des médiateurs et des agents de liaison dans les ministères d'exécution. UN وبالإضافة إلى الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، أنشأت البلدان لجانا للمساواة بين الجنسين ومكاتب لأمين المظالم ومراكز اتصال في الوزارات.
    Considérant qu'il faudra veiller à ce que les engagements découlant de l'Accord de paix soient exécutés intégralement et renforcer les mécanismes nationaux de vérification du processus de consolidation de la paix lorsque la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador sera arrivée au terme de son mandat, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تأمين تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن اتفاقات السلم تنفيذا تاما، وضرورة تعزيز اﻵليات الوطنية التي ستتولى رصد عملية بناء السلم عقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    j) Organiser trois ateliers interrégionaux pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme afin de discuter des expériences en rapport avec l’application du Programme d’action de Beijing, en particulier au sujet du rôle des femmes dans la prise des décisions; UN )ي( تنظيم ثلاث حلقات عمل أقاليمية لتدعيم اﻵليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتبادل الخبرات بشأن الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، مع التأكيد على دور المرأة في صنع القرار؛
    Il a également commencé à établir de bonnes relations avec les mécanismes nationaux de prévention ou avec des institutions qui pourraient avoir un jour ce statut. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    Il a été recommandé en outre d'intégrer la formation à la sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées dans les mécanismes nationaux de lutte contre les mines. UN وأوصي كذلك بإدماج التدريب في مجال التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن الأطر الوطنية للعمل في هذا المجال.
    ONU-Femmes et le HautCommissariat ont notamment continué d'appuyer la mise en œuvre des grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en plaidant auprès des pays pour qu'ils entreprennent des réformes juridiques et politiques et appuient les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN ولا تزال هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تدعمان بشكل خاص تنفيذ الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بوسائل تشمل الدعوة للإصلاحات في مجالي القوانين والسياسات وتقديم الدعم المؤسسي للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وللدوائر المختصة بحقوق الإنسان.
    L'UNPOS prêtera aussi son concours au Gouvernement somalien pour renforcer les politiques, les institutions et les mécanismes nationaux de protection de l'enfance. UN كما سيساعد المكتب حكومة الصومال على تعزيز السياسات والمؤسسات والآليات الوطنية المعنية بحماية الطفل.
    Les organismes des Nations Unies ont aidé les autorités nationales et les mécanismes nationaux de promotion de la femme à renforcer les politiques relatives à la violence contre les femmes. UN 52 - وتتعاون كيانات الأمم المتحدة مع السلطات والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في مجال تعزيز السياسات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more