"les mesures économiques" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الاقتصادية
        
    • بالتدابير الاقتصادية
        
    • للتدابير الاقتصادية
        
    • والتدابير الاقتصادية
        
    • الإجراءات الاقتصادية
        
    • السياسات الاقتصادية
        
    • فالتدابير الاقتصادية
        
    • الاجراءات الاقتصادية
        
    • فالسياسات الاقتصادية
        
    Informations sur les mesures économiques prises sur le plan international ou multilatéral qui pourraient intéresser les travaux de la Commission spéciale 1. UN معلومات عن التدابير الاقتصادية القائمة الدولية أو المتعددة اﻷطراف التي قد تكون ذات صلــة بعمـــــل اللجنة الخاصة ١.
    Cette définition distingue les mesures économiques à caractère coercitif : UN ويميز هذا التعريف التدابير الاقتصادية القسرية عما يلي:
    les mesures économiques prises par le Conseil de sécurité ont été suspendues, attendant la fin du processus de transition pour être définitivement levées. UN أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ne suit pas les informations concernant les mesures économiques unilatérales coercitives prises à l'encontre d'un pays, quel qu'il soit. UN المنظمة لا تتابع المعلومات المتعلقة بالتدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد ضد أي بلد.
    L'Assemblée générale est consciente des effets néfastes que les mesures économiques coercitives exercent sur l'économie des pays en développement et de leur impact négatif sur la coopération économique internationale et sur l'action internationale menée pour mettre en place un système de commerce ouvert et non discriminatoire. UN وأضاف أن الجمعية العامة تدرك اﻵثار السلبية للتدابير الاقتصادية القسرية على اقتصادات البلدان النامية وآثارها السلبية على التعاون الاقتصادي الدولي، والجهود الرامية ﻹقامة نظام تجاري منفتح غير تمييزي.
    les mesures économiques coercitives limitent le développement des échanges dans le monde et constituent un frein à l'expansion économique globale. UN والتدابير الاقتصادية القسرية تحد من تطوير عمليات التبادل في العالم وتشكل كابحا للتوسع الاقتصادي.
    les mesures économiques adoptées en représailles ont eu de profondes conséquences sur les conditions de vie du peuple cubain et gravement entravé ses efforts de développement. UN لقد أثرت التدابير الاقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده الانمائية.
    Afin de stimuler l'investissement et l'emploi, les mesures économiques suivantes ont été prises : UN وقد أدخلت التدابير الاقتصادية التالية مؤخرا كوسيلة لتشجيع الاستثمار والعمالة:
    179. les mesures économiques et sociales rejaillissent directement sur la vie quotidienne des femmes. UN 179- تؤثّر التدابير الاقتصادية والاجتماعية مباشرة على النساء على أساس يومي.
    Projet de résolution sur les mesures économiques unilatérales prises comme moyen de coercition politique et économique contre les pays en développement UN مشروع قرار بشأن التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Projet de résolution sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement UN مشروع قرار بشأن التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية المتخذة كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Ces maux sont aggravés par les mesures économiques restrictives qui sont imposées unilatéralement. UN ويسهم في هذه الآفات التدابير الاقتصادية المقيدة التي تفرض من جانب واحد.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures économiques unilatérales comme moyen de pression politique et économique sur les pays en développement UN تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    Nous devons honorer nos engagements et mettre un terme à toutes les mesures économiques coercitives imposées unilatéralement. UN لنتقيدْ بالتزاماتنا الجديدة ولننهِ جميع التدابير الاقتصادية القسرية الأحادية.
    Projet de résolution sur les mesures économiques unilatérales en tant que moyen de coercition politique et économique contre les pays en développement UN مشروع قرار بشأن التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général / A/50/439. /, qui contient un résumé des délibérations du groupe d'experts sur les mesures économiques à caractère coercitif; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١( الذي يتضمن موجزا عن مداولات فريق الخبراء المعني بالتدابير الاقتصادية القسرية؛
    94. Le groupe d’experts constate avec beaucoup d’inquiétude les effets négatifs que les mesures économiques à caractère coercitif peuvent avoir sur les relations internationales, notamment en matière de commerce et de développement. UN ٩٤ - أعرب فريق الخبراء عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار الضارة المحتملة للتدابير الاقتصادية القسرية على هيكل العلاقات الدولية، لا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    Le Département a poursuivi ses travaux sur la crise de la dette, les sources de financement pour le développement, les mesures économiques coercitives et l'assistance économique aux pays touchés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وواصلت اﻹدارة عملها بشأن أزمة الديون، ومصادر تمويل التنمية، والتدابير الاقتصادية القسرية، وتقديم المساعدة الاقتصادية إلى البلدان المتأثرة بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    L'appui de principe du Groupe des 77 et de la Chine à la nécessité d'éliminer les mesures économiques coercitives en tant que moyen de pression politique et économique est fondé sur les règles fondamentales du droit international et de la conduite des États au niveau international. UN إنّ مجموعة الـ 77 والصين تسترشد بالقواعد الأساسية للقانون الدولي وقواعد السلوك الدولي في دعمها المبدئي للحاجة إلى إنهاء الإجراءات الاقتصادية القسرية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي.
    Le Pakistan, sachant que les mesures économiques tendent à avoir des effets différents selon les secteurs de la société, a pour objectif de faire en sorte que son offre initiale serve les intérêts les plus durables du pays. UN فمن المعترف به أن السياسات الاقتصادية تميل إلى أن تؤثر على أفراد المجتمع بطرق مختلفة، والهدف هو التأكد من أن العرض الأولي الذي تقدمت به باكستان سيخدم مصالح البلد الأكثر ثباتاً.
    les mesures économiques coercitives unilatérales menacent la souveraineté des États et ont des conséquences négatives sur tous les aspects de leur développement. UN 2 - فالتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تهدد سيادة الدول بما لها من آثار ضارة على جميع نواحي التنمية.
    les mesures économiques punitives prises à une incroyablement large échelle ont imposé d'immenses difficultés au peuple cubain. UN لقد أدت الاجراءات الاقتصادية العقابية، التي تمارس على نطاق يتعذر الدفاع عنه، الى إلحاق أذى بالغ بشعب كوبا.
    les mesures économiques mises en œuvre n’ont pas entraîné une croissance économique suffisante ou, lorsqu’elles ont dans certains cas encouragé la croissance, les retombées du progrès économique n’ont pas sensiblement atténué la pauvreté. UN فالسياسات الاقتصادية عجزت عن إحداث نمو اقتصادي كاف، وفي الحالات التي تمكنت فيها من تعزيز النمو لم ينتقل أثر التقدم الاقتصادي إلى أسفل بالقدر الذي يحد من الفقر بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more