"les organisations et" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات أو
        
    • للمنظمات أو
        
    • المنظمات ومع
        
    • المنظمات والجهات
        
    • المنظمات وكذلك
        
    • المنظمات وأنشطة
        
    • تضع حدا للمنظمات
        
    • المؤسسات والوكالات
        
    • منظمات وجماعات
        
    • منظمات ومجتمعات
        
    • المنظمات والموظفين
        
    • المنظمات وغيرها
        
    Cependant, pour faire face à ce problème, les organisations et les pays respectueux de la souveraineté de la Bolivie et des droits de l'homme doivent coopérer. UN غير أن مواجهة المشكلة تتطلب تعاون المنظمات أو البلدان التي تحترم سيادة بوليفيا وكذلك حقوق الإنسان.
    Il a été relevé que c'étaient en définitive les États Membres qui étaient responsables de ces décisions, et non les organisations et arrangements en question. UN وأشير إلى أن الدول الأعضاء هي المسؤولة في نهاية المطاف عن هذه القرارات وليس المنظمات أو الترتيبات.
    les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs. UN 2 - يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    La Commission a prié son secrétariat de poursuivre, en collaboration étroite avec les organisations et l’École des cadres des Nations Unies, ses travaux sur les modules de formation et d’éducation, afin de s’assurer qu’ils répondent aux besoins des organisations. UN ٣٠٥ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة أن تتعاون بصورة وثيقة مع المنظمات ومع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لمواصلة صقل نماذج التدريب/التعلم بما يكفل لها أن تلبي احتياجات المنظمات.
    L'organisation a travaillé en partenariat avec les organisations et acteurs de la société civile, en vue de la promotion du progrès social et du développement. UN تعمل المنظمة بالتعاون مع المنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بغية تعزيز الرقي الاجتماعي والتنمية.
    La Commission a décidé de poursuivre son examen plus avant dans le cadre des vues exposées par les organisations et de celles du Conseiller juridique. UN وقررت اللجنة أن تواصل النظر في الموضوع في إطار البيانات المقدمة من المنظمات وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها المستشار القانوني.
    Par ailleurs, le Groupe a souligné le rôle important que jouent les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en facilitant les efforts que les organisations et les instances régionales déploient en vue de promouvoir le Registre. UN وفي الوقت ذاته، أكد الفريق على أهمية مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية المعنية بالسلم ونزع السلاح في تيسير الجهود التي تقوم بها المنظمات أو المحافل اﻹقليمية من أجل تعزيز السجل.
    Les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux et régionaux existants afin d'en améliorer l'efficacité pour l'adoption et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في وضع وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux et régionaux existants afin d'en améliorer l'efficacité pour l'adoption et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في وضع وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    :: Renforcement et amélioration de la coopération entre les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches (par. 202 à 206, 229 à 232 et 300) UN :: تعزيز وتمتين التعاون فيما بين المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك [الفقرات من 202 إلى 206، ومن 229 إلى 232، والفقرة 300]
    :: Règles et procédures de prise de décisions dans les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches (par. 214 à 217, 240 à 242 et 303) UN :: قواعد وإجراءات صنع القرارات في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك [الفقرات من 214 إلى 217، ومن 240 إلى 242، والفقرة 303]
    Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer pour renforcer les organisations et arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux et régionaux existants afin d'en améliorer l'efficacité pour l'adoption et la mise en œuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN تلتزم الدول، ومن بينها دول العلم، بأن تتعاون على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية والإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك من أجل تحسين فعاليتها في وضع وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes sont libres d'assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs. UN 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    2. les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à la Conférence d'examen en qualité d'observateurs. UN 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة المراقب.
    2. les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs. UN 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    Le Groupe d'experts a noté la nécessité de communiquer avec les organisations et les centres et réseaux régionaux sur la façon dont ils peuvent contribuer à ses travaux, pour faire en sorte que leurs contributions soient alignées sur ses travaux et sur les activités menées à l'appui des PMA au titre de la Convention. UN 52- ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى التواصل مع المنظمات ومع المراكز والشبكات الإقليمية بشأن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في عمل فريق الخبراء، كسبيل إلى ضمان تناسق إسهاماتها مع عمل فريق الخبراء والعمل المتعلق بدعم أقل البلدان نمواً في إطار الاتفاقية.
    Relations avec les organisations et les partenaires internationaux UN ثامنا - العلاقات مع المنظمات والجهات الشريكة الدولية
    Certains chiffres ont été fournis par les organisations et d'autres ont été aimablement communiqués par l'AIIC, mais la conclusion qui s'en dégage est que les chiffres ne sont pas commensurables. UN وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس.
    197. Le Comité craint que la loi sur la prévention de la discrimination ne tienne pas suffisamment compte de tous les éléments énumérés à l'article 4, en particulier de l'obligation d'interdire toutes les organisations et activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent et de déclarer les délits correspondants punissables. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.
    comment les nations pourraient-elles coopérer pour démanteler les organisations et formations terroristes existantes et pour empêcher le recrutement, la formation et l'entraînement des terroristes UN كيف يمكن للدول أن تعمل مع بعضها البعض لكي تضع حدا للمنظمات الإرهابية المتواجدة وتكويناتها, بالإضافة إلى الحد من استقطاب وتكوين وتدريب إرهابيين
    Des activités communes seront, le cas échéant, entreprises en collaboration avec les organisations et institutions dans leurs domaines respectifs de spécialisation. UN وسيضطلع عند الاقتضاء بأعمال مشتركة مع المؤسسات والوكالات في القطاعات المتخصصة للشؤون البحرية في كل منها.
    Le monde entier est outré par ces tortures atroces que les organisations et groupes internationaux de défense des droits de l'homme et tous les pays condamnent à l'unanimité. UN إن العالم بأسره أصيب بصدمة من جراء وحشية أعمال التعذيب تلك، وقد أجمعت منظمات وجماعات حقوق الإنسان الدولية وكل البلدان على إدانة تلك الأعمال.
    L'une des initiatives majeures du Gouvernement porte sur le renforcement des capacités en vue de nouer un partenariat entre les organisations et communautés autochtones et le secteur public. UN وإن إحدى المبادرات الرئيسية التي قامت بها حكومة بلدها مخصصة لبناء القدرات، بغية بناء شراكةٍ بين منظمات ومجتمعات السكان الأصليين وقطاع الدولة.
    La question devait être examinée dans le cadre d’un groupe de travail auquel participeraient les organisations et le personnel. UN وينبغي مواصلة بحث المسألة في فريق عامل، وباشتراك المنظمات والموظفين.
    Les États doivent veiller à ce que les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche soient dotés des mandats dont ils ont besoin pour prendre toutes les décisions nécessaires en matière de gestion et de conservation. UN وعلى الدول أن تتأكد من أن المنظمات وغيرها من الترتيبات الإقليمية التي تدير مصائد أسماكها حائزة للولايات التي تحتاجها لاتخاذ كل القرارات اللازمة للإدارة والحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more