"les pourparlers de" - Translation from French to Arabic

    • محادثات
        
    • بمحادثات
        
    • مباحثات
        
    • لمحادثات
        
    • المحادثات في
        
    • بالمحادثات
        
    • ومحادثات
        
    • المحادثات عن
        
    Même si les pourparlers de Camp David n'ont pas donné lieu à un accord au Moyen-Orient, ils représentent un pas majeur en avant. UN على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Toutefois, il y a deux ans et demi, les Tigres tamouls ont quitté les pourparlers de paix pour la sixième fois en 18 ans. UN غير أنه قبل عامين ونصف، انسحبت نمور تاميل إيلام للتحرير من محادثات السلام للمرة السادسة في غضون 18 سنة.
    De plus, nous devons continuer à appuyer les pourparlers de Genève. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنا مواصلة دعم محادثات جنيف.
    Cette mesure permettrait à mon Envoyé spécial de mener à terme les pourparlers de paix. UN وهذا سيمكن مبعوثي الخاص من المضي قدما بمحادثات السلام إلى أن تكتمل.
    67. Le conflit s'est prolongé cette année-ci, les pourparlers de paix ayant échoué le 18 mai 1994. UN ٦٧ - وإثر انهيار مباحثات السلم في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، استمر النزاع طيلة ذلك العام.
    Pour que les pourparlers de paix aboutissent, il est urgent que les parties prennent un risque en faveur de la paix. UN إذا أريدَ لمحادثات السلام أن تنجح، فمن الملحّ أن تخاطر الأطراف من أجل السلام.
    les pourparlers de paix israélo-arabes qui ont commencé en 1991 ont fait de remarquables progrès. UN ولقد أحرزت محادثات السلم بين العرب واسرائيل التي بدأت في عام ١٩٩١ تقدما مرموقا.
    Le Gouvernement a en principe accepté de reprendre les pourparlers de paix. UN وقد وافقت الحكومة من ناحية المبدأ على استئناف محادثات السلام.
    Nous espérons que cette fois, les pourparlers de paix, s'ils ont lieu, déboucheront sur la solution que nous attendons si désespérément. UN ونأمل أن تسفر محادثات السلام هذه المرة، إذا أجريت، عن الحل الذي ما برحنا ننتظره بفارغ الصبر.
    Profondément préoccupé de ce que les pourparlers de paix restent suspendus et qu'un cessez-le-feu n'a pas été instauré, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    La mission de bonne volonté s'est rendue dans les pays concernés et suit actuellement les pourparlers de paix en cours à Arusha. UN وقد زارت بعثة النوايا الحسنة البلدين المعنيين وهي اﻵن تقوم بمراقبة محادثات السلم الراهنة في أروشا.
    Profondément préoccupé de ce que les pourparlers de paix restent suspendus et qu'un cessez-le-feu n'a pas été instauré, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    Profondément préoccupé de ce que les pourparlers de paix restent suspendus et qu'un cessez-le-feu n'a pas été instauré, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار،
    En outre, le Conseil de sécurité n'a pas laissé de souligner la nécessité de mener à bien rapidement les pourparlers de paix de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Toutefois, à ce stade, nous tenons à exprimer notre satisfaction de ce que les deux parties aient décidé de reprendre les pourparlers de paix au Caire cette semaine. UN ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع.
    Bien qu'il y ait peu de raisons de se montrer optimiste, il semble cependant que les pourparlers de paix de Lusaka ont quelque peu progressé. UN ولئن كــــان لم يظهر بوضوح قــدر كبير من التفاؤل، فقد أحرز فيما يبـدو بعض التقدم في محادثات السلم الجارية في لوساكا.
    La délégation du Gouvernement a répondu le jour même qu'elle avait pris note de la teneur du rapport et s'est réaffirmée prête à poursuivre les pourparlers de paix. UN ورد وفد الحكومة في اليوم نفسه بأن أحاط علما بمضمون التقرير، وأعاد تأكيد استعداده لمواصلة محادثات السلم.
    Le solde de 75 600 dollars représente les dépenses prévues au titre des voyages du personnel qui doit se rendre dans la zone de la mission pour les pourparlers de paix. UN والرصيد البالغ ٦٠٠ ٧٥ دولار يشكل النفقات المسقطة للسفر في منطقة البعثة فيما يتصل بمحادثات السلام.
    les pourparlers de paix directs nous rappellent qu'il est important de renforcer l'appui politique et financier international en vue de l'édification de l'État palestinien. UN إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية.
    les pourparlers de paix à l'ONU. Open Subtitles نحن هنا لمحادثات السلام في الأمم المتحدة.
    les pourparlers de Genève sont suspendus pour 10 jours. UN توقفت المحادثات في جنيف لمدة عشرة أيام من اﻵن.
    Israël a montré que les pourparlers de paix n'étaient pas aussi importants pour lui que pour le reste de la communauté internationale. UN فقد أظهرت إسرائيل أنها لا تشارك بقية المجتمع الدولي نفس مستوى الاهتمام بالمحادثات.
    Je voudrais d'abord vous dire qu'il y a une grande différence entre les pourparlers de Lomé et les pourparlers de Marcoussis. UN وأود بادئ ذي بدء أن أؤكد على وجود فرق كبير بين محادثات لومي ومحادثات ماركوسي.
    En Europe, les pourparlers de proximité sur Chypre engagés avec les parties, conduites par Glafcos Clerides et Rauf Denktash, se sont poursuivis sous mon égide jusqu'en novembre 2000. UN 39 - وفي أوروبا استمرت المحادثات عن قرب المتعلقة بقبرص مع الطرفين بقيادة غلافكوس كليريدس ورؤوف دنكتاش تحت رعايتي حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more