"les priorités du" - Translation from French to Arabic

    • اﻷولويات
        
    • الأولويات في
        
    • أولويات برنامج
        
    • أولويات البرنامج
        
    • أولويات عمل
        
    • أولويات نزع
        
    • الأولويات الواردة في
        
    • للأولويات الواردة
        
    • أولويات الخطة
        
    • أولويات مجلس
        
    • بأولويات البرنامج
        
    • الأولويات الإنمائية
        
    • الأولويات المحددة في
        
    • الأولويات داخل
        
    • لأولويات برنامج
        
    Le dialogue national qui avait présidé à l'élaboration du CCP avait permis de déterminer les priorités du pays. UN ووضع اﻹطار التعاوني القطري من خلال حوار وطني، تم فيه تحديد اﻷولويات القطرية.
    Le Comité de rédaction se réunirait brièvement chaque matin pour déterminer les priorités du jour compte tenu de l’actualité et, lorsque ce serait nécessaire, décider de la manière de répondre, clairement et sans retard, à la désinformation. UN ويعقد مجلس التحرير اجتماعا قصيرا في بداية كل يوم لتحديد اﻷولويات اليومية المتعلقة بقيمة اﻷخبار، وللبـت، حسب الملائم، في كيفية الرد على حالات التشويه اﻹعلامي بطريقة واضحة وفي حينها.
    Elles devraient asseoir leur rôle directeur en fixant les priorités du budget dont elles disposent. UN وينبغي لها إرساء دورها القيادي بتحديد الأولويات في تخصيص موارد الميزانية التي توجد تحت تصرفها.
    Jusqu'à maintenant, il consistait à analyser les priorités du programme de travail et les grandes lignes du processus de réforme. UN وحتى الآن، جرت الممارسة على تحليل أولويات برنامج العمل والآراء العامة المتعلقة بعملية الإصلاح.
    34. les priorités du programme pour 1995 consistent à développer les activités dans le domaine juridique. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    Le Conseil des chefs d'État se réunit une fois par an pour faire le point des progrès accomplis et définir les priorités du Conseil de coopération. UN على أن يجتمع مجلس رؤساء الدول مرة في السنة لاستعراض التقدم المحرز وتحديد أولويات عمل مجلس التعاون.
    Bien entendu, comme certains de nos collègues, nous avons nos propres opinions sur les priorités du désarmement multilatéral. UN ومن الواضح أننا، شأننا في ذلك شأن زملاء آخرين، لدينا الأفكار الخاصة بنا بشأن أولويات نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    ∙ Créer un espace politique favorable au débat sur les priorités du développement national; UN ● تخصيص حيز في الساحة السياسية ﻹجراء حوار بشأن اﻷولويات اﻹنمائية ذات اﻷولوية؛
    La Commission a ainsi arrêté les orientations et les priorités du programme de travail du secrétariat jusqu'à sa deuxième session. UN وقدمت اللجنة بذلك مبادئ توجيهية لعمل اﻷمانة في دورتها الثانية وحددت اﻷولويات لهذا العمل.
    les priorités du plan général de budget-programme doivent être conformes à celles du plan à moyen terme. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Pour la troisième année, la Conférence du désarmement à Genève n'a pas engagé de négociations car ses membres n'ont pas réussi à s'accorder sur les priorités du désarmement. UN كما أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف لم يبدأ طيلة ثلاث سنوات متتالية أية مفاوضات نظرا لعدم تمكن أعضائه من الاتفاق على الأولويات في مجال نزع السلاح.
    Dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, les priorités du développement social ont été soulignées dans quinze objectifs sur les dix-sept énumérés. UN ركزت الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة، على الأولويات في مجال التنمية الاجتماعية الواردة في ما لا يقل عن 15 هدفا من بين الأهداف الـ 17 المذكورة.
    54. Dans ses réponses, la délégation cambodgienne a souligné que les questions foncières figuraient parmi les priorités du Gouvernement. UN 54- وشدد الوفد الكمبودي في ردوده على أن قضايا الأراضي من بين الأولويات في جدول الأعمال الوطني لكمبوديا.
    1. Fournir au secrétariat des directives sur les priorités du programme de partenariats. UN توفير التوجيهات للأمانة بشأن أولويات برنامج الشراكة.
    Ces activités sont un moyen de placer les priorités du PNUD au centre de la réflexion des parlementaires, d'aider à obtenir un concours auprès du législateur et des responsables des politiques, par une concertation directe. UN وتضع هذه اﻷنشطة أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جدول أعمال البرلمانيين، وتساعد في بناء الدعم بين المشرعين ومقرري السياسة من خلال الحوار المباشر.
    Le Gouvernement a été entièrement remanié et les priorités du programme gouvernemental ont été changées. UN وأعيد تشكيل الحكومة وتغيّرت أولويات البرنامج الحكومي.
    Examine les priorités du programme de travail du secrétariat et les activités de coopération technique; UN ● يستعرض أولويات عمل الأمانة وأنشطة التعاون التقني؛
    Petit à petit, les divergences de vues sur les priorités du désarmement ont conduit à la constitution d'un ensemble de questions qui représentaient les priorités de différents groupes d'États mais n'étaient pas acceptables dans leur ensemble pour un certain nombre d'autres États. Ainsi est né ce que l'on a appelé le programme de travail. UN وشيئا فشيئا، آل تباين الآراء بشأن أولويات نزع السلاح إلى وضع مجموعة من البنود التي شكلت أولويات مجموعات الدول المختلفة غير أنها لم تحظ في مجموعها بقبول عدد من الأعضاء: وهو ما يسمى برنامج العمل.
    Elle doit également renforcer ses partenariats et son soutien afin d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en œuvre les priorités du Programme d'action d'Almaty. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الشراكات والدعم لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تنفيذ الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    Elle réexamine à fond les priorités du programme d'action international en matière de désarmement pour les adapter aux nouvelles données internationales en matière de politique et de sécurité. UN ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية مواءمته مع البيئة السياسية والأمنية الدولية الجديدة.
    les priorités du plan stratégique à moyen terme avaient servi de point de référence lors de la conception du budget dans ses grandes lignes, de sa formulation et de ses examens. UN وشكلت أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أساس المبادئ التوجيهية للميزانية ومحور صوغها واستعراضها.
    La délégation slovaque a proposé d'inscrire parmi les priorités du Conseil " Espace " la composante humaine et les sciences de la vie dans l'espace. UN واقترح الوفد السلوفاكي إدراج المكوّن البشري وعلوم الحياة في الفضاء في أولويات مجلس الفضاء.
    L'information figurant dans les rapports d'activité nationaux devrait servir à élaborer le Plan d'action mondial d'Habitat II en ce qui concerne les priorités du programme et les priorités en matière de coopération internationale et de renforcement des capacités. UN وينبغي استخدام المعلومات الواردة في التقارير المرحلية الوطنية في صياغة خطة العمل العالمية للموئل الثاني فيما يتعلق بأولويات البرنامج واﻷولويات للتعاون الدولي وبناء القدرات.
    Réorientation des dépenses publiques et des investissements vers les priorités du développement à long terme UN إعادة توجيه النفقات والاستثمارات العامة تجاه الأولويات الإنمائية الطويلة الأجل
    Le thème général est suggéré par les priorités du Pacte et comporte 13 domaines thématiques. UN ويتم التركيز على المواضيع حسب الأولويات المحددة في العهد؛ ويوجد 13 مجالا موضوعيا.
    Il a déclaré que les priorités du plan stratégique à moyen terme variaient selon la situation propre à chaque pays. UN وقال إن الأولويات داخل إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تتعدد وفقا للحالات الخاصة بكل بلد.
    L'Initiative de Jeju fournit également un cadre précieux pour les priorités du PNUE dans le domaine de l'eau douce. UN وتوفر مبادرة جيجو كذلك إطاراً قيماً لأولويات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ميدان المياه العذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more