"les réponses de" - Translation from French to Arabic

    • ردود
        
    • استجابات
        
    • الردود الواردة من
        
    • وردود
        
    • الردود التي
        
    • بردود
        
    • ردودا من
        
    • رد كل
        
    • بالردود التي
        
    • موجزات لردود
        
    • وقد نُشرت التقارير المقدمة من
        
    • وسيرد رد
        
    • الردود من
        
    • في إجابات
        
    • على ردَّي
        
    Il inclut donc des communications envoyées par le précédent titulaire du mandat, Abdelfattah Amor, ainsi que les réponses de gouvernements à ces communications. UN ولذلك فهو يتضمن رسائل وجهها المقرر الخاص السابق السيد عبد الفتاح عمر، وكذلك ردود الحكومات على هذه الرسائل.
    les réponses de la Jamahiriya arabe libyenne à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa seizième session. UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    Enfin, les réponses de la délégation aux questions relatives au statut des réfugiés en Jamaïque sont pleinement satisfaisantes. UN وأخيراً، فإن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بمركز اللاجئين في جامايكا كانت مرضية تماماً.
    les réponses de nos partenaires, notamment l'Inde, ont été encourageantes. UN وكانت استجابات شركائنا، ولا سيما الهند، مشجعة.
    3. les réponses de l’État requis sont communiquées dans leur langue et sous leur forme originales. UN ٣ - ترسل الردود الواردة من الدولة الموجه إليها الطلب بلغتها وشكلها اﻷصليين.
    les réponses de la direction étaient prêtes pour toutes les évaluations. UN وتم إعداد ردود الإدارة على جميع التقييمات.
    les réponses de la Sierra Leone à ces recommandations figureront dans le rapport contenant les conclusions que le Comité adoptera à ladite session: UN وستُدرَج ردود سيراليون على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في تلك الدورة:
    les réponses de la Tanzanie à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa dix-neuvième session: UN وستُدرج ردود تنزانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة:
    Cependant, les réponses de la Chine aux lettres adressées par le Groupe étaient ambiguës. UN إلا أن ردود الصين على رسائل الفريق لم تكن قطعية.
    les réponses de la Bosnie-Herzégovine figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa quatorzième session. UN وستدرج ردود البوسنة والهرسك على التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    les réponses de certaines présences de pays des Nations Unies ont aussi été décevantes. UN وكانت ردود بعض هيئات الأمم المتحدة القطرية مخيبة للأمل أيضاً.
    les réponses de l'Ukraine ont été traduites tardivement et le Comité les examinera à sa prochaine session. UN وتُرجمت ردود أكرانيا في تاريخ متأخر واللجنة ستستعرضها خلال دورتها المقبلة.
    les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. UN وقد أُوجزت ردود هذه الحكومات في هذا التقرير.
    Dans le cadre de la nouvelle procédure, les réponses de l'État partie constitueraient le rapport aux fins de l'article 40 du Pacte. UN وبموجب الإجراء الجديد، ستشكِّل ردود الدولة الطرف التقريرَ المطلوب تقديمه لأغراض المادة 40 من العهد.
    Selon la nouvelle procédure, les réponses de l'État partie constitueraient le rapport aux fins de l'article 40 du Pacte. UN وبموجب الإجراء الجديد، ستشكِّل ردود الدولة الطرف التقريرَ المطلوب تقديمه لأغراض المادة 40 من العهد.
    Selon la nouvelle procédure, les réponses de l'État partie constitueraient le rapport aux fins de l'article 40 du Pacte. UN وبموجب الإجراء الجديد، ستشكِّل ردود الدولة الطرف التقريرَ المطلوب تقديمه لأغراض المادة 40 من العهد.
    les réponses de l'administration de l'UNOPS à ces observations ont été positives et ont été incorporées au rapport final. UN وكانت استجابات إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للملاحظات إيجابية وأدرجت في التقرير النهائي.
    les réponses de deux gouvernements à deux de ces communications ont été incluses dans le rapport. UN كما أُدرجت في التقرير الردود الواردة من حكومتين على رسالتين اثنتين.
    Le Centre de gestion des évaluations sera pleinement opérationnel en 2010 et affichera sur son site toutes les évaluations et les réponses de la direction. UN وسوف يصبح مركز موارد التقييم يعمل بكامل طاقته في عام 2010 وسيقوم بنشر جميع التقييمات وردود الإدارة عليها علانية.
    Il espère que les réponses de la délégation lui ont permis de mieux comprendre les réalités et les enjeux auxquels est confronté le pays. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الردود التي قدمها الوفد قد مكنت اللجنة من تحسين فهمها للحقائق والرهانات التي يواجهها البلد.
    Tous les résultats des évaluations et examens seront affichés sur son site Web, avec les réponses de sa direction. UN وستُعرض نتائج جميع التقييمات والاستعراضات على الموقع الشبكي للصندوق، مشفوعة بردود إدارة الصندوق.
    Le premier rapport de la Sous-Commission a été présenté en 1994; il portait sur les réponses de 24 États. UN وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها اﻷول لعام ١٩٩٤، وهو يشمل ردودا من ٢٤ دولة.
    les réponses de l'expert ne devaient normalement pas dépasser cinq minutes. UN ويقتصر عادة رد كل خبير في هذه الجولة على خمس دقائق.
    Le Comité consultatif accueille favorablement les réponses de la CEA aux recommandations des organes de contrôle. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالردود التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على توصيات هيئات الرقابة.
    les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. UN وقد ضُمنت في هذا التقرير موجزات لردود هذه الحكومات.
    les réponses de l'Argentine, du Bénin, du Brésil, du Mexique (2 réponses), du Paraguay et de la Suède ont été rendues publiques, tandis que celles de la Bolivie (État plurinational de), du Liban, de Maurice et de l'Ukraine restent confidentielles. UN وقد نُشرت التقارير المقدمة من الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وبنن والسويد والمكسيك (ردّان)، في حين تظل التقارير المقدمة من أوكرانيا وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) ولبنان وموريشيوس سرية.
    les réponses de la Norvège à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: UN وسيرد رد النرويج على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    La figure 6 ci-dessous présente les réponses de 17 organisations au questionnaire du CCI. UN ويرد في الشكل 6 أدناه الردود من 17 منظمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    329. Le Comité s'inquiète vivement de tous les aspects de la détention à titre préventif; ni le rapport ni les réponses de la délégation n'ont donné suffisamment de précisions sur : UN 329- ويساور اللجنة القلق العميق إزاء الاحتجاز قبل المحاكمة بكافة أوجهه؛ وإذا لم ترد في التقرير، ولا في إجابات الوفد تفاصيل كافية عن:
    c) Document de séance intitulé " Questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace: réponses des États Membres " , contenant les réponses de l'Autriche et d'El Salvador (A/AC.105/C.2/2011/CRP.10). UN (ج) ورقة غرفة اجتماعات عنوانها " سؤالان عن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده: الردود الواردة من الدول الأعضاء " تحتوي على ردَّي النمسا والسلفادور (A/AC.105/C.2/2011/CRP.10)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more