les réponses reçues des gouvernements sur cette question figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد الردود الواردة من الحكومات بشأن المسألة في مرفق هذا التقرير. |
les réponses reçues des États Membres sont reproduites à la section IV du présent rapport. | UN | وتندرج الردود الواردة من الدول اﻷعضاء تحت الفرع رابعا من هذا التقرير. |
Se fondant sur diverses sources, dont les réponses reçues des organismes des Nations Unies, il évalue les progrès réalisés en matière d'intégration du principe de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وذلك بالاستناد إلى شتى المصادر، بما فيها الردود الواردة من كيانات الأمم المتحدة. |
les réponses reçues des États Membres sont synthétisées, par thème, à la section II ci-après. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة حسب المجال المواضيعي. |
Le Secrétariat présentera un rapport oral sur l’expérience du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique concernant l’utilisation des transcriptions non éditées ainsi que sur les réponses reçues des présidents des organes intergouvernementaux concernant ce type de transcriptions. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تجربة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في استخدام النصوص غير المحررة، وعن الردود المتلقاة من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بشأن هذه النصوص. |
les réponses reçues des États Membres ont constitué la base du rapport présenté au groupe d'experts. | UN | وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء. |
2016 Le groupe de travail examinera le rapport du Secrétariat, continuera d'examiner les réponses reçues des États membres et commencera à élaborer son propre rapport. | UN | 2016 يستعرض الفريق العامل تقرير الأمانة ويواصل دراسة الردود الواردة من الدول الأعضاء ويبدأ في صياغة تقريره. |
Toutefois, il n'avait pas prévu la possibilité d'utiliser ce tableau pour suivre les réponses reçues des différents départements responsables. | UN | إلا أن الإدارة لم تفسح مجالا في هذا الجدول لمتابعة الردود الواردة من الإدارات المسؤولة المحددة. |
iv) Faire reproduire et distribuer aux membres de la Commission, comme précédemment, les réponses reçues des gouvernements; | UN | `4 ' استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء اللجنة كما كان متبعاً من قبل؛ |
iv) Faire reproduire et distribuer aux membres de la Commission des droits de l'homme, comme précédemment, les réponses reçues des gouvernements; | UN | `4` استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كما كان متبعاً من قبل؛ |
Dans bien des cas, cependant, les réponses reçues des États ne sont pas satisfaisantes. | UN | بيد أنه في كثير من الحالات، لا تكون الردود الواردة من مستويات الولايات مُرضية. |
les réponses reçues des différents organes contactés à ce sujet ne sont toutefois guère encourageantes. | UN | بيد أن الردود الواردة من مختلف الهيئات التي جرى الاتصال بها في هذا الشأن لم تكن مشجعة. |
les réponses reçues des gouvernements à ce sujet sont reproduites à la section II du présent rapport. | UN | ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات حول هذه المسألة. |
les réponses reçues des gouvernements figurent à la section II du présent rapport. | UN | ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات. |
Ces communications, ainsi que les réponses reçues des gouvernements concernés, sont accessibles au public dans les rapports sur les communications soumises au titre des procédures spéciales. | UN | وهذه الرسائل متاحة للجمهور، إلى جانب الردود الواردة من الحكومات المعنية، وفي التقارير المتعلقة برسائل الإجراءات الخاصة. |
Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. | UN | ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
les réponses reçues des organismes représentant les trois pouvoirs de l'État ont été systématiquement compilées et intégrées dans le rapport. | UN | وجرى تصنيف الردود الواردة من أجهزة السلطات الثلاث بالدولة وإدراجها في التقرير. |
les réponses reçues des États Membres sont synthétisées, par thème, à la section II ci-après. | UN | ويرد في الباب ثانيا أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة تبعا للمجال المواضيعي. |
3. les réponses reçues des gouvernements, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que des organismes et organes intéressés des Nations Unies sont résumées dans le présent rapport, qui est présenté conformément à la résolution 2001/34. | UN | 3- ويلخص هذا التقرير الردود المتلقاة من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، فضلاً عن وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة، وهو مقدم عملاً بالقرار 2001/34. |
On trouvera à la section II du présent rapport les réponses reçues des gouvernements au 3 juillet 2001. | UN | وتظهر الردود التي وردت من الحكومات حتى 3 تموز/يوليه 2001 في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
En conséquence, le document A/HRC/7/10/Add.1 comportera un résumé des communications adressées par la Rapporteuse spéciale entre le 1er décembre 2006 et le 30 novembre 2007 et les réponses reçues des gouvernements au 30 janvier 2008. | UN | وعليه، سوف تتضمن الوثيقة A/HRC/7/10/Add.1 موجزاً بالرسائل التي وجهتها المقررة الخاصة في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والردود التي تلقتها من الحكومات حتى 30 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2006 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى تموز/يوليه 2006 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
16. Les rapports sur les communications permettent à la Rapporteuse spéciale d'assurer le suivi des lettres d'allégations et des appels urgents, en particulier par l'intermédiaire de ses observations sur les communications envoyées et les réponses reçues des États. | UN | 16- وتتيح تقارير الرسائل للمقررة الخاصة فرصة متابعة رسائل الادعاء والنداءات العاجلة، لا سيما من خلال ملاحظاتها على الرسائل الموجهة والردود الواردة من الدول. |
Conformément aux dispositions de l’alinéa e) du paragraphe 9 de la résolution 1160 (1998), le Comité a examiné les réponses reçues des États, relatives aux mesures qu’ils avaient prises pour remplir les obligations énoncées au paragraphe 12 de la résolution. | UN | ٦ - وفقـا ﻷحكـام الفقـرة ٩ )ﻫ( من القـرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، درست اللجنة الردود التي تلقتها من الدول فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتلبية الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من القرار. |
Dans le présent rapport, les réponses reçues des États membres sont ordonnées selon la nature des mesures prises. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود المقدمة من الدول الأعضاء، مرتبة وفقاً لطبيعة تدابير التنفيذ المتخذة. |
Ce chiffre tient compte de la liquidation progressive de l'arriéré accumulé en 2000 et 2001 en ce qui concerne les communications signalant des disparitions et les réponses reçues des gouvernements. | UN | ويشمل هذا ما تراكم عامي 2000 و2001 من تقارير عن حالات الاختفاء، والردود التي تلقاها من الحكومات. |