"les systèmes nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • النظم الوطنية
        
    • نظم وطنية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • بالنظم الوطنية
        
    • النُظم الوطنية
        
    • قدرة نظمها الوطنية على
        
    • النظم القضائية الوطنية
        
    • الوطنية التي تقدم
        
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    À cet égard, il convient de se pencher sur les systèmes nationaux de recherche-développement. UN ومن ثم، فإنّ النظم الوطنية للبحوث والتنمية ينبغي أن تحظى بالاهتمام.
    Le secrétariat examinera les disparités entre les systèmes nationaux de publication concernant les investissements étrangers dans le but d'encourager les gouvernements à harmoniser ces systèmes. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    La nécessité de développer les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation des programmes s'ensuit naturellement. UN وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد.
    Affirmer que le traité a pour but de compléter, et non de remplacer, les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛
    Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    :: Les États sont encouragés à échanger des informations sur les systèmes nationaux de marquage des armes légères; UN :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم
    les systèmes nationaux de recherche agricole doivent être mieux en mesure de répondre aux besoins technologiques des petits exploitants agricoles. UN وتحتاج النظم الوطنية للبحوث الزراعية أيضا إلى زيادة قدرتها للاستجابة إلى الاحتياجات التكنولوجية لصغار المزارعين.
    ii) Le nombre de lacunes qui ont été identifiées dans les systèmes nationaux de lutte contre la drogue et auxquelles il a été remédié. UN `2 ' عدد أوجه النقص التي جرى تحديدها، وعلاجها، في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات.
    En outre, le HautCommissaire par intérim a insisté sur la nécessité de continuer à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Il devrait aussi recommander des mesures en vue de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    Il faut, en particulier, mieux utiliser les systèmes de pays, notamment les systèmes nationaux de passation des marchés et de gestion des finances publiques. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص، لتحسين استخدام النظم القطرية، بما في ذلك النظم الوطنية للمشتريات والإدارة المالية العامة.
    Une meilleure mise en valeur des ressources naturelles offre la possibilité de renforcer les capacités et d'améliorer les systèmes nationaux de gestion de l'environnement. UN يتيح تقييم الأصول الطبيعية تقييما أفضل فرصا لبناء القدرات وتعزيز النظم الوطنية للإدارة البيئية.
    :: En développant les systèmes nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement des activités terroristes; UN :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛
    Compléter les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques, sans les remplacer. UN إكمال الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية دون الحلول محلها.
    On trouvera ciaprès une synthèse des réponses des gouvernements au questionnaire sur les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme: UN وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان:
    Les décideurs peuvent également ainsi comparer les systèmes nationaux de l'innovation. UN كما يتيح قياس العلم والتكنولوجيا والابتكار لواضعي السياسات أن يقارنوا بين النُظم الوطنية للابتكار.
    À la suite d'une mission du Service consultatif international pour la protection physique de l'Agence, l'organisme de réglementation nucléaire de la Roumanie a aussi commencé à améliorer les systèmes nationaux de protection physique nucléaire. UN وإثر بعثة تم إرسالها إلى الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية للمواد النووية التابعة للوكالة، بدأت الهيئة التنظيمية النووية في رومانيا تحسين قدرة نظمها الوطنية على الحماية المادية للمواد النووية.
    Non seulement il sert à déterminer le moment où la compétence de la Cour entre en jeu, mais aussi, point plus important encore, le Statut, en accordant à l'État partie la suprématie de la juridiction, renforce les systèmes nationaux de justice. UN وهو لا يعمل فقط على تقرير متى يتعين تطبيق ولاية المحكمة، بل إن الأهم من ذلك أيضا، هو أن النظام الأساسي بمنحه الأفضلية للولاية القضائية الوطنية للدول الأطراف، يعزز النظم القضائية الوطنية.
    Il importe donc d'accroître la disponibilité de données vérifiées sur l'ensemble des sources de déchets et d'améliorer les systèmes nationaux de notification au titre de la Convention de Bâle. UN وثمة حاجة لإدخال تحسينات على توافر البيانات الصحيحة عن توليد النفايات من جميع المصادر، وعلى التقارير الوطنية التي تقدم في إطار اتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more