"lettre du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • رسالة الأمين
        
    • رسالة من الأمين
        
    • رسالة موجهة من الأمين
        
    • الرسالة الموجهة من الأمين
        
    • الرسالة التي وجهها الأمين
        
    • الرسالة المقدمة من الأمين
        
    • الواردة من الأمين
        
    • الرسالة الواردة من اﻷمين
        
    Sa délégation appuie donc l'inscription de la question, telle que libellée dans la lettre du Secrétaire général, à l'ordre du jour de la présente session. UN ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام.
    La lettre du Secrétaire général a ensuite été présentée à la Commission afin qu'elle l'examine. UN ومن ثم عرضت رسالة الأمين العام على اللجنة للنظر فيها.
    Le Groupe a proposé une nouvelle version révisée de son projet de résolution pour tenter de tenir compte du contenu de la lettre du Secrétaire général. UN فالمجموعة كانت قد اقترحت تنقيحا آخر لمشروع قرارها في محاولة لمراعاة مضمون رسالة الأمين العام.
    1 lettre du Secrétaire général concernant le renouvellement du mandat de la Force UN رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية
    Le Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général demandant le déploiement d'une force internationale d'urgence. UN تلقى مجلس الأمن رسالة من الأمين العام تدعو إلى نشر قوة طوارئ دولية محتملة.
    Le Conseil s'est félicité des arrangements énoncés dans la lettre du Secrétaire général et a demandé instamment aux États Membres de répondre positivement en versant des contributions. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a accusé réception de la lettre du Secrétaire général. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أشار فيه إلى استلامه رسالة الأمين العام.
    Comme le reflète la lettre du Secrétaire général que je viens de mentionner, la Commission, après une année de mandat, est parvenue à une étape cruciale. UN وعلى النحو الذي أبرز في رسالة الأمين العام التي ذكرتها من فوري، بلغت اللجنة، بعد العام الأول لولايتها، منعطفا بالغ الأهمية.
    On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    7. Prend note de la décision des Gouvernements nigérian, guinéen et ghanéen de retirer de la Sierra Leone ce qui reste de leurs contingents au Groupe de contrôle, comme indiqué dans la lettre du Secrétaire général datée du 23 décembre 1999; UN 7 - يحيط علما بقرار حكومات نيجيريا وغينيا وغانا أن تسحب من سيراليون وحداتها المتبقية في فريق المراقبين العسكريين، على النحو المذكور في رسالة الأمين العام المؤرخة 23 كانون الأول/ ديسمبر 1999؛
    Outre ces activités en faveur de l'universalisation, l'Unité d'appui a également contribué à la diffusion d'une lettre du Secrétaire général de l'ONU dans laquelle celui-ci engage vivement les Ministres des affaires étrangères des États non parties à la Convention à obtenir l'adhésion de leur pays à la Convention. UN وبالإضافة إلى هذه الجهود التي تندرج في إطار العالمية، ساعدت الوحدة أيضاً في توزيع رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي يحث فيها وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية على الانضمام.
    Il est indiqué dans la lettre du Secrétaire général que le Secrétariat doit procéder à un examen du nouveau système d'administration de la justice et en rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN 50 - واختتمت كلمتها قائلة إن اللجنة الاستشارية لاحظت من رسالة الأمين العام أن الأمانة العامة ستجري استعراضا للنظام الجديد لإقامة العدل وتقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Un vaste débat a eu lieu autour de la question de savoir comment le Conseil devait répondre à la lettre du Secrétaire général et à un projet de résolution déposé par le Groupe des États arabes. UN وجرت مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن مسألة الطريقة التي ينبغي للمجلس الرد بها على رسالة الأمين العام ومشروع قرار قدمته المجموعة العربية.
    Les membres du Conseil n'ont malheureusement réussi à se mettre d'accord ni sur le fond ni sur la forme de la réponse du Conseil à la lettre du Secrétaire général. UN غير أن الأعضاء لم يتمكنوا للأسف من التوصل إلى اتفاق، سواء فيما يتعلق بمحتوى أو شكل رد مجلس الأمن على رسالة الأمين العام.
    À cette date, il a également approuvé la réponse du Président du Conseil à la lettre du Secrétaire général relative aux candidatures des juges ad litem et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وفي ذلك التاريخ، وافق المجلس كذلك على رد رئيس المجلس على رسالة الأمين العام المتعلقة بالترشيحات لمناصب القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    1. Approuve la recommandation contenue dans la lettre du Secrétaire général du 14 août 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    lettre du Secrétaire général datée du 22 novembre 2006 UN رسالة من الأمين العام مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    a) lettre du Secrétaire général (A/63/458-S/2008/621) UN (أ) رسالة من الأمين العام (A/63/458-S/2008/621)
    Organisation des travaux, adoption de l'ordre du jour et répartition des questions inscrites à l'ordre du jour : lettre du Secrétaire général (A/65/231) [7] UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: رسالة من الأمين العام (A/65/231) [7]
    Une lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجـري استكمال رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    Prenant également note de la lettre du Secrétaire général en date du 29 septembre 2014 (S/2014/707) et saluant les recommandations que celui-ci lui a faites au sujet de la mission d'évaluation concernant le régime des sanctions imposé au Libéria, UN وإذ يلاحظ كذلك الرسالة الموجهة من الأمين العام ويرحب بالتوصيات المقدمة إلى المجلس بشأن بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا والمؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2014 (S/2014/707)،
    Ayant examiné la lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité en date du 12 septembre 2003 (S/2003/879), et la lettre datée du 8 septembre 2003, adressée au Secrétaire général par la Présidente du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui y est jointe, UN وقد نظر في الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2003 (S/2003/879)، والرسالة المرفقة بها الموجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الأمين العام المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2003،
    Tout en notant les options énumérées dans la lettre du Secrétaire général concernant le financement de la MISMA, qui étaient examinées, les membres du Conseil ont souligné qu'il était urgent de prendre des mesures à cet égard. UN وبينما لاحظ أعضاء المجلس الخيارات المقترحة في الرسالة المقدمة من الأمين العام بشأن تمويل بعثة الدعم، التي كانت محل الدراسة، فقد أكدوا الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات مبكرة في هذا الصدد.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, de la lettre du Secrétaire général de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, ainsi que des annexes comme document de l'Assemblée générale. UN ويشرفني كذلك أن أطلب تعميم هذه الرسالة والرسالة الواردة من الأمين العام لمنظمة شانغهاي للتعاون ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    L’Assemblée générale prend note de la lettre du Secrétaire général (A/53/835) informant les membres que 40 États Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution financière à l’Organisation des Nations Unies, selon les dispositions de l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الرسالة الواردة من اﻷمين العام )A/53/835(، التي مؤداها تأخر ٤٠ دولة عضو عن تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة في إطار أحكام المادة ١٩ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more