"licéité" - Translation from French to Arabic

    • المشروعية
        
    • جواز
        
    • مشروعية
        
    • بجواز
        
    • مسموحاً
        
    • شرعيتها
        
    • مشروعيتها
        
    • الجواز
        
    • بمشروعيتها
        
    • مدى قانونية
        
    • قانونيتها
        
    • القانوني للتحفظات
        
    • جوازها
        
    • بقانونية
        
    • التهديد باﻷسلحة النووية
        
    Mais cette licéité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en oeuvre des règles applicables. UN لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    Ces moyens pourraient créer en quelque sorte un pont entre l’état d’illicéité et le rétablissement de la licéité. UN ويمكن أن تشكل هذه الوسائل جسرا من نوع ما بين حالة عدم المشروعية وإعادة المشروعية.
    Il a été dit qu'un critère objectif serait utile pour déterminer la licéité d'un accord inter se. UN واقترح بعض الأعضاء أن من المفيد وضع معيار موضوعي للبت في جواز إبرام اتفاق فيما بين الدول.
    La question de savoir quel effet a éventuellement le silence des règles sur la licéité ou l'illicéité de la mesure reste sujette à discussion. UN وتظل محط جدل مسألة ما لسكوت القواعد من أثر، إن كان لها أثر، على جواز اتخاذ التدبير أو عدم جوازه.
    Cela étant, l’avis des organes de contrôle ne peut s’imposer aux parties, les États étant seuls habilités à se prononcer sur la licéité des réserves. UN ولا يمكن والحال هذه فرض رأي أجهزة الرصد على اﻷطراف، إذ أن الدول وحدها هي المخولة بالبت في مشروعية التحفظات.
    Les États parties sont seuls juges de la licéité des réserves. UN والدول اﻷطراف هي وحدها التي تبت في مشروعية التحفظات.
    Il est donc préférable d'éviter toute référence au contenu de la licéité. UN ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية.
    Au fil du temps, ces principes sont apparus comme les critères de licéité dans les relations internationales. UN وثبت، على مر الزمن، أن هذه المبادئ هي معايير المشروعية في العلاقات الدولية.
    Mais cette licéité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en oeuvre des règles applicables. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    Cet acquis a une très grande importance s'agissant de la question de la licéité soumise à la Cour. UN ولهذه المعلومات اﻹضافية أثر عميق على مسألة المشروعية المعروضة حاليا على المحكمة.
    La Cour doit donc se prononcer sur la licéité en général. UN ومن ثم، فلا بد وأن تتحدث المحكمة عن المشروعية بصفة عامة.
    Tout à la question du critère de la licéité des réserves, Brierly et Sir Hersch Lauterpacht n'y ont consacré aucun projet d'article. UN فقد انكب برايرلي والسير هيرش لوترباخت على مسألة معيار جواز التحفظات، ولم يخصصا لمسألة سحب التحفظات أي مشروع مادة.
    «Le Rapporteur spécial [de la CDI] considère que c’est aux États parties qu’il appartient en premier lieu de contrôler la licéité des réserves. UN " ويرى المقرر الخاص ]للجنة القانون الدولي[ أن الحد من جواز إبداء التحفظات يشكل المسؤولية الأساسية للدول الأطراف.
    Il conviendrait d'expliciter le lien entre les articles 3 et 10, qui énumèrent les facteurs déterminant la licéité ou non d'une activité. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى إيضاح العلاقة بين المادة 3 والمادة 10، التي تُعَدِّد العوامل التي تحدد جواز أو عدم جواز نشاط ما.
    Il en allait de même de la distinction connexe existant entre la licéité d'une dérogation et la détermination du contenu de la règle qui constitue une dérogation. UN ويصح ذلك القول نفسه على تمييز ذي صلة وهو التمييز بين جواز التقييد وتحديد محتوى القاعدة التي تُحدِث التقييد.
    Dans tous les cas, ces organes ont une fonction consultative, la détermination de la licéité des réserves étant une prérogative des États. UN على أي حال، فإن الهيئات تضطلع بوظيفة استشارية في حين أن تقرير مشروعية التحفظات هو من اختصاص الدول.
    Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. UN لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بجواز هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها.
    Ce n'est pas au dépositaire d'interpréter le texte d'un traité ni de se prononcer sur la licéité de telle ou telle réserve. UN وليس من سلطة الوديع أن يفسر نص المعاهدة أو أن يقرر ما إذا كان تحفظ معين مسموحاً به أو غير مسوح.
    Cette demande suivait exactement celle qui a été adoptée pour la définition des réserves avant même d'examiner les effets ou la licéité de cellesci. UN ويتبع هذا النهج بدقة النهج المتبع في تعريف التحفظات قبل دراسة آثارها أو شرعيتها.
    Le strict respect des principes de l'état de droit renforce la confiance et garantit la prévisibilité et la licéité de l'action des États. UN وأوضح أن التقيد الصارم بمبادئ سيادة القانون يعزز الثقة ويكفل قابلية التنبؤ بالاجراءات التي تتخذها الدول ومدى مشروعيتها.
    On s'est cependant rallié à l'avis du Rapporteur spécial qui pensait qu'il fallait d'abord définir la déclaration interprétative avant d'aborder le problème de la licéité. UN ورغم ذلك أيد رأي المقرر الخاص القائل أولا بوجوب تعريف اﻹعلان التفسيري قبل تناول مسألة الجواز.
    Tel a toujours été le fondement des politiques de dissuasion dont la licéité est ainsi reconnue. UN وهذا ما كان يمثل دوما أساس سياسات الردع التي اعترف بمشروعيتها على هذا النحو.
    Par exemple, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est dans sa première affaire interrogé sur la licéité de sa création. UN وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أصدرت حكما بشأن مدى قانونية إنشائها.
    Elle est profondément préoccupée par l'insinuation de ce dernier, selon laquelle la licéité de la souveraineté de l'Indonésie sur la Papouasie, la région la plus à l'est du pays, serait contestable. UN ووفد إندونيسيا منـزعج للغاية من تلميح رئيس فانواتو بأن سيادة إندونيسيا على بابوا، الواقعة في أقصى الشرق من البلد، مشكوك في قانونيتها.
    , il convient de ne pas confondre la définition des réserves d’une part, les conditions de leur licéité d’autre part : ce n’est qu’en déterminant précisément si telle ou telle déclaration unilatérale constitue ou non une réserve qu’il est possible de lui appliquer – ou non – le régime juridique des réserves et, donc, d’en apprécier la licéité. UN غير أنه، كما أشارت إلى ذلك بعض الوفود، ولاحظه المقرر الخاص من جديد)٦٦(، من المناسب عدم الخلط بين تعريف التحفظات، من جهة، وبين شروط جوازها من جهة أخرى: فبتقرير ما إذا كان إعلان انفرادي يشكل تحفظا أم لا يتأتى، على وجه التحديد، تطبيق أو عدم تطبيق النظام القانوني للتحفظات عليه، وبالتالي تقييم جوازه.
    Il peut cependant être utile de déterminer la nature juridique de telles déclarations dans la perspective du droit intertemporel, c'est-à-dire dans les hypothèses où il s'agit d'apprécier la licéité ou de déterminer la portée de celles-ci au sujet d'un traité qui demeure en vigueur même si la situation coloniale qui les avaient suscitées a disparu. UN بيد أنه قد يكون من الممكن تحديد الطابع القانوني لهذه اﻹعلانات من وجهة نظر القانون الدولي، بغية تقييم مدى جوازها أو تحديد أثرها على معاهدة ما تظل نافذة المفعول رغم أن الوضع الاستعماري الذي نشأت عنه هذه اﻹعلانات لم يعد قائما.
    La teneur de ces obligations n'est pas fonction de la licéité − ou non − des revendications d'un État quant à l'exercice de son autorité sur des personnes ou des biens. UN ولا يتأثر محتوى هذه الالتزامات بقانونية ادعاء الدولة أو غير ذلك من ادعاءات لممارسة السلطة على الأشخاص أو الممتلكات.
    Suite donnée à l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more