loi type de l'UNODC contre la traite des personnes | UN | القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأشخاص، الصادر عن المكتب المعني |
Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la loi type étaient très importantes. | UN | وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية. |
La loi type contre le trafic illicite de migrants, publiée en 2010, comprend des dispositions sur la coopération internationale. | UN | ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي. |
Une loi type comparable à celle précédemment adoptée par la CNUDCI représenterait un progrès important dans le domaine du droit commercial international. | UN | ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال. |
Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |
Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la loi type sur l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة، |
Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la loi type sur l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة، |
loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Celui-ci contient en annexe la loi type, qui fournira un solide fondement juridique aux opérations commerciales chaque jour plus nombreuses effectuées par voie électronique. | UN | وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا. |
loi type de la Commission des Nations Unies pour le | UN | القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Il espère que le Guide pourra être adopté en même temps que la loi type, de manière que les deux textes puissent paraître simultanément. | UN | ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد. |
L'article 2 et la loi type tout entière sont d'une parfaite clarté. | UN | وذكر أن كلا من الفقرة ٢ وكامل مشروع القانون النموذجي واضحان تمام الوضوح. |
Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la loi type : Kirghizistan et Slovaquie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛ |
Nouveaux pays qui avaient adopté une législation fondée sur la loi type : Kirghizistan et Slovaquie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنﱠت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي هي: سلوفاكيا وقيرغيزستان؛ |
Nouveaux pays ayant adopté une législation fondée sur la loi type : Érythrée et Mexique. | UN | الولايتان القضائيتان الجديدتان اللتان سنتا تشريعا يستند إلى القانون النموذجي: إريتريا والمكسيك. |
Il a aussi élaboré un projet de loi type pour l'imposition effective de l'embargo. | UN | وقام الفريق أيضا بصياغة مشروع قانون نموذجي بغية اﻹنفاذ الفعال للحظر. |
Le Groupe de travail a recommandé que l'on commence à élaborer une loi uniforme, que ce soit sous la forme d'une loi type ou d'une convention. | UN | وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية. |
La proposition d'élaboration d'une loi type pour faciliter la mise en œuvre du Guide législatif n'est pas sans intérêt. | UN | وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي. |
Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة. |
Le projet de résolution II concerne la loi type sur la passation des marchés publics élaborée et adoptée par la CNUDCI. | UN | ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي. |
loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de 1985 avec les amendements adoptés en 2006 | UN | قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985 مع التعديلات التي اعتمدت في عام 2006 |
Une telle loi type pourrait compléter les travaux de la Commission sur les sûretés réelles mobilières. | UN | ويمكن لقانون نموذجي من هذا القبيل أن يُكمل عمل اللجنة المتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
Chaque loi type s'accompagne de commentaires qui aident à l'interpréter et à l'appliquer. | UN | ويُرفق التشريع النموذجي بتعليقات يُستفاد منها باعتبارها مبادئ توجيهية لتفسيره وتنفيذه. |
Convaincue que l'établissement d'une loi type sur ces méthodes qui soit acceptable pour des États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait à des relations économiques internationales harmonieuses, | UN | واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة، |
Une loi type a été demandée pour l'application des articles 16, 20 à 22 et 26. | UN | :: طُلبت تشريعات نموذجية من أجل تنفيذ المواد 16 و20 إلى 22 و26. |
La loi type constituait un modèle de statut qui était conforme aux principes énoncés dans ces instruments multilatéraux et leur donnerait une forme statutaire. | UN | والقانون النموذجي يمثل نموذجا لقانون يتفق مع المبادئ المجسدة في هذه الصكوك المتعددة اﻷطراف ويمثل تعبيرا لها. |
Le Rapporteur spécial a également proposé une ébauche de loi type sur la violence au sein de la famille dont le législateur, dans chaque pays, pourra s’inspirer pour élaborer une législation dans ce domaine. | UN | ووضع المقرر الخاص أيضا إطارا لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي لكي يستخدمه المشرعون الوطنيون في وضع تشريع في هذا الميدان. |
Compte tenu de leur très vaste portée, les projets d'article devraient déboucher sur une convention-cadre plutôt que sur une convention ou une loi type. | UN | ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا. |
Nouvelle numérotation des articles révisés de la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international | UN | إعادة ترقيم المواد المنقَّحة في قانون لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي |
La loi type du CICR sur les emblèmes de la Croix-Rouge et la loi type sur les Conventions de Genève pour les États appliquant la common law ont été actualisées. | UN | واستُكمل قانون اللجنة النموذجي للرموز، وقانونها النموذجي لاتفاقيات جنيف للدول التي تطبق نظام القانون العام. |