"lutter contre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • محاربة الإرهاب
        
    • ومكافحة الإرهاب
        
    • التصدي للإرهاب
        
    • ضد الإرهاب
        
    • بمحاربة الإرهاب
        
    • لمحاربة الإرهاب
        
    • مكافحة الارهاب
        
    • مواجهة الإرهاب
        
    • لمكافحة الارهاب
        
    • مكافحتها للإرهاب
        
    • التعامل مع الإرهاب
        
    • تحارب الإرهاب
        
    Efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    En aucune circonstance, toutefois, les mesures visant à lutter contre le terrorisme ne doivent porter atteinte aux droits fondamentaux de la personne humaine. UN على أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تخل تحت أي ظرف من الظروف بالمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Les valeurs et principes démocratiques sont des instruments indispensables pour lutter contre le terrorisme. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    Nous réitérons encore une fois notre appui aux efforts déployés par l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN وإن مصر تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Dans ses activités à tous les niveaux, El Salvador est guidé par sa volonté de lutter contre le terrorisme. UN وأضاف أن السلفادور تسترشد بالتزامها بمكافحة الإرهاب في الأنشطة التي تضطلع بها على جميع المستويات.
    L'Estonie a adopté une série de mesures destinées à lutter contre le terrorisme. UN ولقد شرعت إستونيا في تطبيق مجموعة من التدابير للمشاركة في محاربة الإرهاب.
    Elle a ajouté qu'elle continuerait à fournir une assistance aux États qui devaient renforcer leurs capacités pour lutter contre le terrorisme. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    De nouveaux programmes de formation sont prévus afin de renforcer les capacités des autorités de police de la région de lutter contre le terrorisme. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: La loi antiterrorisme de 2002 a institué un cadre juridique pour lutter contre le terrorisme. UN :: أنشأ قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 إطارا قانونيا منظّما لجهود مكافحة الإرهاب.
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    En comprenant mieux le rôle de chacun de ces organes, les États seront mieux armés pour lutter contre le terrorisme efficacement et de façon cohérente. UN ويمكن أن يؤدي تحسين فهم أدوار هذه الهيئات إلى مساعدة الدول على الاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب بصورة أكثر اتساقا وكفاءة.
    Certaines dispositions de la loi érythréenne sur l'immigration concourent à lutter contre le terrorisme. UN يتألف قانون الهجرة لدولة إريتريا في الواقع من أحكام تفيد في مكافحة الإرهاب.
    S'il est peut-être commode pour certains de condamner le terrorisme chez eux tout en tolérant les attentats perpétrés ailleurs, une telle duplicité n'est pas conciliable avec une intention sincère de lutter contre le terrorisme. UN وإذا كان يناسب البعض أن يدينوا الإرهاب في الداخل بينما يغضون الطرف عن الهجمات التي تقع بعيدا عنهم، فإن هذا الرياء لا يمكن أن يتفق مع الرغبة الصادقة في مكافحة الإرهاب.
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Les premières mesures adoptées pour lui donner effet tendaient à promouvoir la coordination entre les différentes instances gouvernementales pour lutter contre le terrorisme. UN وتمثل الخطوة الأولى نحو تنفيذ القرار في تسهيل التنسيق بين هيئات الحكومة المختلفة في الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    Autres mesures prises pour lutter contre le terrorisme à Kiribati en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Les États doivent être déterminés dans leurs efforts nationaux et collectifs à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    L'amendement de nombreuses lois internes pour les mettre en conformité avec ces traités atteste de la détermination du Gouvernement s'agissant de lutter contre le terrorisme et de promouvoir l'état de droit. UN إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون.
    C'est dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités que se manifeste la résolution des forces armées de lutter contre le terrorisme. UN يشمل التزام القوات المسلحة بمكافحة الإرهاب مجالي التدريب وبناء القدرات.
    Les forces étrangères sont entrées en Afghanistan pour lutter contre le terrorisme et instaurer la paix et la sécurité. UN لقد دخلت القوات الأجنبية أفغانستان تحت ذريعة محاربة الإرهاب وإحلال السلام والأمن.
    Ils ont également invité tous les États de la région à ne ménager aucun effort pour promouvoir la paix et lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وناشدا أيضا جميع دول المنطقة بذل جميع الجهود في سبيل تعزيز السلام ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Presque tous les États ont adopté des mesures efficaces permettant à la force publique de lutter contre le terrorisme. UN ووضعت جميع الدول تقريبا آليات فعالة لتمكين وكالات إنفاذ القانون من التصدي للإرهاب.
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Je me souviens encore de la grande vision qui était la sienne et de sa détermination à lutter contre le terrorisme. UN ما زلت أذكر رؤيته العظيمة والتزامه الكبير بمحاربة الإرهاب.
    Elle a appelé le Pakistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. UN ودعا باكستان إلى مواصلة جهودها لمحاربة الإرهاب والتطرف الدينيين.
    Dans son souci de lutter contre le terrorisme et d'enrayer la prolifération des armes de destruction massive, Singapour a promulgué des lois et règlements appropriés. UN وفي مكافحة الارهاب وفي كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل سنت سنغافورة قوانين ووضعت انظمة ذات صلة.
    Sa création a joué un rôle décisif pour renforcer les capacités des pays de la région à lutter contre le terrorisme, et sa contribution à la lutte mondiale contre la criminalité transnationale et le terrorisme a été saluée par la communauté internationale. UN وشكل إنشاء هذا المركز خطوة استراتيجية نحو بناء قدرات بلدان المنطقة على مواجهة الإرهاب. وقد حظي المركز بتقدير جهات دولية لمساهمته في الجهود العالمية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الإرهاب.
    Il n'en continuera pas moins de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour lutter contre le terrorisme et pour garantir la sécurité de ses citoyens. UN إلا أن اسرائيــل ستواصـل اتخـاذ جميــع التدابير الضرورية لمكافحة الارهاب من أجل ضمان أمن مواطنيها.
    Alors que les états continuent de lutter contre le terrorisme, ces efforts louables pour appliquer le droit international doivent être salués et encouragés. UN وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب.
    Les efforts déployés par le Pakistan pour lutter contre le terrorisme et promouvoir les droits de l'homme ne devaient pas être passés sous silence. UN واقترحت الاعتراف بمجهودات باكستان في التعامل مع الإرهاب وفي ميدان حقوق الإنسان.
    Ce n'est que par des efforts multilatéraux concertés que les États peuvent efficacement lutter contre le terrorisme. UN ولن يتسنى للدول أن تحارب الإرهاب بفعالية إلا عن طريق الجهود المشتركة المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more