"lutter contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار
        
    • التصدي للاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • ومكافحة الاتجار
        
    • مجابهة الاتجار
        
    • محاربة الاتجار
        
    • لمكافحة الإتجار
        
    • التصدِّي للاتجار
        
    • ضد الاتجار
        
    • مكافحة تهريب
        
    • مجال الاتجار
        
    • مكافحة الاتِّجار
        
    • مكافحتها للاتجار
        
    • مكافحة أنشطة الاتجار
        
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre le trafic des personnes, notamment en assurant: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بضمان ما يلي:
    Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. UN كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    L'observateur de l'Italie a donné des informations concernant le recours à la Convention contre la criminalité organisée qui avait été efficace pour lutter contre le trafic des biens culturels. UN فأبلغ المراقب عن إيطاليا عن استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة استخداما ناجحا في التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Néanmoins, la délégation vénézuélienne confirme qu'elle appuie le texte et réitère l'engagement du Venezuela à lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN ورغم ذلك فإن الوفد الفنزويلي يؤكد تأييده للنص ويُعرب من جديد عن التزام فنزويلا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN إنفاذ الاتفاقية وجهود مكافحة الاتجار غير المشروع
    Le programme entend lutter contre le trafic et le commerce illicites de produits chimiques et de déchets dangereux dans les ports africains. UN ويكمن هدف البرنامج في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر موانئ في أفريقيا.
    Il ne s'agit pas uniquement de lutter contre le trafic de drogues, mais aussi de rétablir pleinement la sécurité publique et l'état de droit. UN ولا يهدف هذا إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات فحسب، بل إلى إعادة إرساء الأمن العام وسيادة القانون بشكل تام.
    Avec la même détermination, mon pays a mobilisé toutes ses ressources pour lutter contre le trafic des migrants. UN وبالتصميم ذاته، حشد بلدي كل ما أُوتي من موارد لخوض معركة مكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال
    Des représentants d'Interpol et des services de la police italienne ont présenté l'action qu'ils mènent pour lutter contre le trafic illicite d'objets culturels. UN وقدم ممثلون للإنتربول، وللشرطة الإيطالية عرضا يوضح تفاصيل عملهم في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Nous en appelons aussi à l'élaboration à bref délai d'un instrument international juridiquement contraignant pour lutter contre le trafic illégal de ces armes. UN كما ندعو عاجلا إلى وضع أداة دولية ملزمة قانونيا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة
    Le Kirghizistan appuiera le consensus mondial pour lutter contre le trafic illicite de drogues et contribuera à renforcer ce consensus. UN وقيرغيزستان سوف تساند تعزيز توافق الآراء العالمي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وسوف تسهم في ذلك التعزيز.
    Une coopération plus étroite de tous les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le trafic illicite des matières nucléaires est essentielle. UN وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية.
    iv) Encourager une coopération plus étroite en vue d'améliorer les mesures prises aux échelons national et international pour lutter contre le trafic illicite des drogues et le blanchiment de l'argent. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Trois projets pour lutter contre le trafic des êtres humains portent sur la prévention et la réhabilitation. UN ثلاثة مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر موجهة للوقاية وإعادة التأهيل.
    Prenant note du fait que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire doivent continuer à coopérer pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l’argent, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم على التصدي للاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    La République de Djibouti s'engage pleinement à lutter contre le trafic illicite des armes légères. UN وتلتزم جمهورية جيبوتي تماما بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aider les Parties à appliquer la Convention et à lutter contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Grâce à cette école, les services de répression de la région pourront mieux lutter contre le trafic de drogues. UN وسوف تعزز هذه المدرسة قدرة أجهزة انفاذ القوانين في الاقليمي على مجابهة الاتجار بالمخدرات.
    Dans le cadre de cette Déclaration, l'ANASE a élaboré des programmes de coopération pour lutter contre le trafic des enfants et l'adoption internationale. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite UN ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع
    1. Élaborer des mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic illicite de drogues UN 1- وضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار
    Ce Ministère coordonne l'application des mesures prises pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants. UN وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل.
    lutter contre le trafic des personnes est particulièrement important pour l'Australie et la région de l'Asie et du Pacifique. UN إن مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم هامة بشكل خاص لاستراليا ولمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Un représentant a mentionné, plus spécifiquement, qu'une telle assistance serait nécessaire pour lutter contre le trafic illicite. Un mécanisme de financement pleinement opérationnel était donc indispensable. UN وأشار ممثل آخر تحديداً إلى أن الحاجة ستلزم للمساعدة في مجال الاتجار غير المشروع: ولذا، فإن وجود آلية مالية عاملة بشكل كامل يعتبر عنصراً حيوياً.
    Renforcement de mesures ciblées de prévention du crime et de justice pénale pour lutter contre le trafic illicite de produits forestiers, y compris du bois d'œuvre UN تعزيز التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والتي تستهدف تحديداً مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب
    e) Renforcement des moyens dont disposent les pays de transit pour lutter contre le trafic de drogues UN (هـ) تحسين قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Le Conseil est particulièrement préoccupé par la sécurité des responsables bissau-guinéens occupés à lutter contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN " يساور مجلس الأمن القلق بوجه خــاص إزاء أمـــن وسلامــــة موظفي غينيا - بيساو العاملين في مكافحة أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more