Le fait qu'ils rappellent les berceaux m'a fait littéralement repenser tout ce que je pensais connaître sur le "devenir parent". | Open Subtitles | موضوع استعادة اسرة الاطفال جعلني حرفيا اعيد التفكير في كل شيء ضننت بأنني اعرف عن الأبوة |
Non, juste un type à la clinique qui m'a fait réfléchir. | Open Subtitles | لا، أن مجرد نوع واحد إلى العيادة جعلني أعتقد. |
Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. | Open Subtitles | لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر |
Mais la façon dont tu m'as regardé quand tu as pensé que j'étais gymnaste m'a fait espérer que c'était vrai. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي نظرت بها إلي عندما ظننتَ أنني مدرب رياضة جعلتني أتمنى أنها حقيقية فعلاً |
Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. | Open Subtitles | لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر |
La police m'a fait pensé que j'étais quitte avec sa confession. | Open Subtitles | قامت الشرطة جعلني أشعر وكأني كنت، حتى مع اعترافاتها. |
Il était le premier homme qui m'a fait sentir spéciale. | Open Subtitles | كان الرجل الأول الذي جعلني أشعر أنني مميزة |
A la place nous regarderons un film qui m'a fait aimer faire découvrir aux autres gens les films que j'ai vu. | Open Subtitles | عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين |
Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental | Open Subtitles | حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية |
Hugh Metzger, l'homme qui m'a fait virer de mon propre film. | Open Subtitles | نعم، هيو ميتزجر الرجل الذي جعلني اطرد من فيلمي |
Le père de Tony m'a fait promettre de dîner avec lui avant de me dire ce qu'il savait sur l'appart de Tony. | Open Subtitles | نعم والد توني جعلني اوعده بتناول العشاء معه قبل ان يقول لي أي شيء عن تاريخ شقة توني |
Mais... pour moi, à ce moment là, ça m'a fait sentir que j'étais vivante | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية |
Je dois dire, un jour dans le vrai monde m'a fait réaliser combien vous allez vous affirmer et prendre soin de moi. | Open Subtitles | يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي |
Il m'a fait promettre de garder ça secret, vous ne devez rien dire. Maman. | Open Subtitles | جعلني أقسم على السرية , لذا لا يمكنكما قول شئ أمي |
Oui, son argent m'a fait élire, mais ça ne fait pas de moi son obligée. | Open Subtitles | و أجل ؛ أموالهُ جعلتني المنتخبة و لكن هذا لم يجعلني خادمتهُ |
Au nom de la famille, tu m'a fait battre ce gamin. | Open Subtitles | بإسم العائلة، جعلتني ضربت الفضلات الحيّة خارج ذلك الطفل. |
Adrian, j'ai passé toute ma vie avec toi et cette histoire m'a fait réaliser quelle perte de temps c'était. | Open Subtitles | لقد امضيت حياه رشودي معك وهذه المحنه جعلتني ادرك كم ان ذلك كان مضيعه للوقت |
J'ai donc caché mes pouvoirs jusqu'au jour où un accident m'a fait me révéler au monde. | Open Subtitles | لذا ، أخفيت قوايّ حتي مؤخرًا عندما أجبرني حادث علي إظهار نفسي للعالم. |
Il m'a confessé qu'il était marié. Il m'a fait promettre de ne rien dire. | Open Subtitles | إعترف لي أنّه كان متزوجاً، وجعلني أعده أن لا أخبر أحداً. |
J'ai donc caché mes pouvoirs jusqu'au jour où un accident m'a fait me révéler au monde. | Open Subtitles | لذا أخفيتُ قواي حتى أجبرتني حادثة مؤخراً .على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم |
Mais voir ça, m'a fait réaliser combien je vous apprécie. | Open Subtitles | ولكن رؤيتي لهذا دفعني لإدراك كم أنا اقدرك |
- Il m'a fait promettre de ne rien te dire. | Open Subtitles | جَعلَني أَعِدُ لا يَجِبُ أبَداً أنْ يُخبرَك : |
Ça m'a fait me sentir bien. Je veux dire, cette partie-là. | Open Subtitles | هذا أعطاني شعورًا جيدًا، أعني هذا الجزء من كلامكِ |
Le type qui possède le Victor m'a fait ça ? | Open Subtitles | الرجل الذي يمتلك فندق المنتصر فعل بي هذا؟ |
Pour finir, elle m'a fait ce pull brodé à la main. | Open Subtitles | وفي النهاية , صنعت لي سترة محاماة ذات أكمام |
Mon père m'a fait entrer dans une école de sapeurs-pompiers. | Open Subtitles | وبحكمة وضعني أبي في مدرسة تدريب لرجال الإطفاء |
Il avait mal à la jambe, donc, il m'a fait faire des trucs pour lui. | Open Subtitles | مجرد أمور، لقد كانت رجله ملتهبة لذا أرغمني على فعل بعض الأمور له |
Elle m'a fait un sermon bizarre de ne pas m'impliquer, histoire de rebondir. | Open Subtitles | لماذا؟ أجهل ذلك, لقد أعطتني بعض الدروس الغريبة حول عدم التورط في علاقة مع أخرى |
Il m'a fait venir avec lui, et à l'âge de 18 ans, j'avais déjà vu quatre exorcismes et participé à un. | Open Subtitles | بعدها أخذني معه عندما أصبحتُ في الـ18 حضرت أربع عمليات طرد شياطين حتى أني شاركت في إحداها |
Votre cousine m'a fait visiter les lieux. | Open Subtitles | آمل ألا تمانع أن ابنة عمتك قدمت لي جولة بالمكان |