Je sais bien, évidemment, qu'un État n'a pas souscrit à cet objectif, Mais cet objectif est pourtant celui qui recueille une adhésion presque universelle. | UN | وأدرك تماماً بطبيعة الحال أن دولة واحدة لم توافق على ذلك، ولكن هذا الهدف يحظى مع ذلك بدعم جميع دول العالم تقريباً. |
Je comprends votre position, Sir Fletcher, je comprends, Mais cet homme vient d'une bonne famille. | Open Subtitles | أتفهم مركزك يا سيد فليتشر بالتأكيد ولكن هذا الرجل من عائله جيده |
Mais cet endroit... a nourrit plein de famille et d'enfant... | Open Subtitles | لكن هذا المكان يطعم عائلات و أطفال كثيرين |
Vous avez fait de votre mieux, Mais cet homme est paralysé. | Open Subtitles | لقد فعلتِ ما بوسعكِ، لكن هذا الرجل قد شُلَّ |
Mais cet homme a aussi tué le chauffeur du bus. | Open Subtitles | لكن ذلك الرجل, لقد قتل سائق الحافلة ايضا |
Mais cet avenir prometteur n'est pas acquis, loin s'en faut. | UN | إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا. |
Mais cet arbre étrange a développé une stratégie pour survivre. | Open Subtitles | ولكن هذه الشجرة الغريبة لديها أسلوب للنجاة منه |
Je suis ruiné, Mais cet Anglais m'offre une porte de sortie. | Open Subtitles | أنا مفلس، ولكن ذلك الوغد الإنكليزي عرض علي طريقة |
C'est dur, Mais cet enfant mérite une famille stable et aimante malgré les circonstances regrettables qui l'ont amené dans ce monde. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه من الصعب، ولكن هذا الطفل يستحق مستقرة، والمحبة العائلية على الرغم من الظروف المؤسفة |
Mais cet incident a généré de la publicité pour la Foil, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | قادس: ولكن هذا الحادث قد حصل الدعاية للإحباط، وأنها لم لا؟ |
Mais cet endroit précis est appelé le Berceau de l'Humanité. | Open Subtitles | ولكن هذا المكان هنا يسمى مهد الجنس البشري. |
Cet effort ne remplacera pas les négociations proprement dites, Mais cet exercice intellectuel ouvrira la voie à ce qui, à coup sûr, sera une négociation difficile. | UN | ولن يحل النهج محل المفاوضات الفعلية، ولكن هذا التمرين الفكري سيمهد السبيل لما سيكون، بالتأكيد، تفاوضاً عسيراً. |
Mais cet homme... Il m'a laissé lui parler, et j'ai vraiment senti sa présence. | Open Subtitles | لكن هذا الرجل سمح لي بالتحدّث إليها ولقد شعرتُ بوجودها حقاً |
L'agent de T.K, Rob Maroney, arrête demain pour me faire savoir à quel point T.K s'en sort bien Mais cet homme mentirait au Père Noël. | Open Subtitles | وكيل تي.كي، روب مروني سوف يأتي غداً ليخبرني كيف يقوم العظيم تي.كي لكن هذا الرجل بأمكانه الكذب على سانتا كلوز. |
J'ai rencontré des imbéciles dans les années 70, Mais cet imbécile est le pire. | Open Subtitles | رأيت ديك رومي مخادع في السبعينات لكن هذا الديك هو الأخدع |
Mais cet homme a accompli tant de bonnes actions ici | Open Subtitles | لكن هذا الرجل قام بأعمال خيريه كثيرة هنا |
Donc, oui, on a fait merdé votre marché, Mais cet homme n'a jamais été votre ami. | Open Subtitles | اذن نعم لقد افسدنا الصفقة لكن ذلك الرجل لم يكن ابداً صديقك |
Une liste de routine a été communiquée, à laquelle le Rwanda a répondu, Mais cet échange n'apparaît nulle part dans le rapport des experts. | UN | وقد أرسلت قائمة روتينية بالشواغل إلى رواندا وردت رواندا عليها، إلا أن هذا التبادل للرسائل لم يذكر في تقرير الخبراء. |
Mais cet écart a considérablement diminué grâce aux récentes réformes culturelles et institutionnelles. | UN | ولكن هذه الفجوة في الأداء قد ضُيّقت إلى حد كبير في الفترة الأخيرة بسبب الإصلاحات الثقافية والمؤسسية. |
Mais cet alien, cette chose de Mars, a volé ma vie. | Open Subtitles | ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي قد سرق حياتي |
Mais cet engagement s'est volatilisé, comme l'indiquent les demandes adressées à Israël par la communauté internationale. | UN | غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل. |
Mais cet organe n'est jamais devenu pleinement opérationnel. | UN | بيد أن هذا الجهاز لم يبلغ حتى اﻵن طور التشغيل الكامل. |
Depuis quelques années, le HCR fait des efforts pour avoir accès à eux. Mais cet accès nous a systématiquement été refusé. | UN | وما انفكت المفوضية، منذ عدة سنوات، تبذل جهوداً لتمكينها من الاتصال بهم، غير أن ذلك كان يرفض دوماً. |
Mais cet instrument de mesure ne sera accepté comme équitable que s'il est régulièrement mis à jour, pour refléter l'évolution rapide de l'économie mondiale. | UN | إلا أن ذلك التدبير لن يقبل بوصفه تدبيرا منصفا إلا إذا جرى تحديث معلوماته بانتظام ليبين التغيرات السريعة في الاقتصاد العالمي. |
Le conseil exécutif de l'Union syndicale se compose de 15 membres, dont deux femmes, Mais cet organe ne compte aucune représentante du Réseau des femmes. | UN | ويضم المجلس التنفيذي 15 عضواً، من بينهم امرأتان، إلا أن هذه الهيئة لا تضم ممثلة من الشبكة النسائية. |
Mais cet espoir s'est rapidement dissipé lorsque des différends sont apparus dans l'application de cet accord, ce qui a conduit à une nouvelle impasse des négociations. | UN | غير أن تلك الآفاق تبددت سريعا بسبب ظهور خلافات بشأن تطبيق الاتفاق المشترك أدت إلى دخول المفاوضات مأزقا جديدا. |
Mais cet homme est mort le moment où tu l'as changé en un Ténébreux. | Open Subtitles | لكنّ ذلك الرجل مات في اللحظة التي حوّلتِه فيها إلى قاتم |
Ok, Mais cet argent était pour toi et les enfants. Allez. | Open Subtitles | لكن تلك الاموال كانت من اجلك ومن اجل الصغار |