"mais cet" - Translation from French to Arabic

    • ولكن هذا
        
    • لكن هذا
        
    • لكن ذلك
        
    • إلا أن هذا
        
    • ولكن هذه
        
    • ولكن ذلك
        
    • غير أن هذا
        
    • بيد أن هذا
        
    • غير أن ذلك
        
    • إلا أن ذلك
        
    • إلا أن هذه
        
    • غير أن تلك
        
    • لكنّ ذلك
        
    • لكن تلك
        
    Je sais bien, évidemment, qu'un État n'a pas souscrit à cet objectif, Mais cet objectif est pourtant celui qui recueille une adhésion presque universelle. UN وأدرك تماماً بطبيعة الحال أن دولة واحدة لم توافق على ذلك، ولكن هذا الهدف يحظى مع ذلك بدعم جميع دول العالم تقريباً.
    Je comprends votre position, Sir Fletcher, je comprends, Mais cet homme vient d'une bonne famille. Open Subtitles أتفهم مركزك يا سيد فليتشر بالتأكيد ولكن هذا الرجل من عائله جيده
    Mais cet endroit... a nourrit plein de famille et d'enfant... Open Subtitles لكن هذا المكان يطعم عائلات و أطفال كثيرين
    Vous avez fait de votre mieux, Mais cet homme est paralysé. Open Subtitles لقد فعلتِ ما بوسعكِ، لكن هذا الرجل قد شُلَّ
    Mais cet homme a aussi tué le chauffeur du bus. Open Subtitles لكن ذلك الرجل, لقد قتل سائق الحافلة ايضا
    Mais cet avenir prometteur n'est pas acquis, loin s'en faut. UN إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا.
    Mais cet arbre étrange a développé une stratégie pour survivre. Open Subtitles ولكن هذه الشجرة الغريبة لديها أسلوب للنجاة منه
    Je suis ruiné, Mais cet Anglais m'offre une porte de sortie. Open Subtitles أنا مفلس، ولكن ذلك الوغد الإنكليزي عرض علي طريقة
    C'est dur, Mais cet enfant mérite une famille stable et aimante malgré les circonstances regrettables qui l'ont amené dans ce monde. Open Subtitles أنا أعلم أنه من الصعب، ولكن هذا الطفل يستحق مستقرة، والمحبة العائلية على الرغم من الظروف المؤسفة
    Mais cet incident a généré de la publicité pour la Foil, n'est-ce pas ? Open Subtitles قادس: ولكن هذا الحادث قد حصل الدعاية للإحباط، وأنها لم لا؟
    Mais cet endroit précis est appelé le Berceau de l'Humanité. Open Subtitles ولكن هذا المكان هنا يسمى مهد الجنس البشري.
    Cet effort ne remplacera pas les négociations proprement dites, Mais cet exercice intellectuel ouvrira la voie à ce qui, à coup sûr, sera une négociation difficile. UN ولن يحل النهج محل المفاوضات الفعلية، ولكن هذا التمرين الفكري سيمهد السبيل لما سيكون، بالتأكيد، تفاوضاً عسيراً.
    Mais cet homme... Il m'a laissé lui parler, et j'ai vraiment senti sa présence. Open Subtitles لكن هذا الرجل سمح لي بالتحدّث إليها ولقد شعرتُ بوجودها حقاً
    L'agent de T.K, Rob Maroney, arrête demain pour me faire savoir à quel point T.K s'en sort bien Mais cet homme mentirait au Père Noël. Open Subtitles وكيل تي.كي، روب مروني سوف يأتي غداً ليخبرني كيف يقوم العظيم تي.كي لكن هذا الرجل بأمكانه الكذب على سانتا كلوز.
    J'ai rencontré des imbéciles dans les années 70, Mais cet imbécile est le pire. Open Subtitles رأيت ديك رومي مخادع في السبعينات لكن هذا الديك هو الأخدع
    Mais cet homme a accompli tant de bonnes actions ici Open Subtitles لكن هذا الرجل قام بأعمال خيريه كثيرة هنا
    Donc, oui, on a fait merdé votre marché, Mais cet homme n'a jamais été votre ami. Open Subtitles اذن نعم لقد افسدنا الصفقة لكن ذلك الرجل لم يكن ابداً صديقك
    Une liste de routine a été communiquée, à laquelle le Rwanda a répondu, Mais cet échange n'apparaît nulle part dans le rapport des experts. UN وقد أرسلت قائمة روتينية بالشواغل إلى رواندا وردت رواندا عليها، إلا أن هذا التبادل للرسائل لم يذكر في تقرير الخبراء.
    Mais cet écart a considérablement diminué grâce aux récentes réformes culturelles et institutionnelles. UN ولكن هذه الفجوة في الأداء قد ضُيّقت إلى حد كبير في الفترة الأخيرة بسبب الإصلاحات الثقافية والمؤسسية.
    Mais cet alien, cette chose de Mars, a volé ma vie. Open Subtitles ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي قد سرق حياتي
    Mais cet engagement s'est volatilisé, comme l'indiquent les demandes adressées à Israël par la communauté internationale. UN غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل.
    Mais cet organe n'est jamais devenu pleinement opérationnel. UN بيد أن هذا الجهاز لم يبلغ حتى اﻵن طور التشغيل الكامل.
    Depuis quelques années, le HCR fait des efforts pour avoir accès à eux. Mais cet accès nous a systématiquement été refusé. UN وما انفكت المفوضية، منذ عدة سنوات، تبذل جهوداً لتمكينها من الاتصال بهم، غير أن ذلك كان يرفض دوماً.
    Mais cet instrument de mesure ne sera accepté comme équitable que s'il est régulièrement mis à jour, pour refléter l'évolution rapide de l'économie mondiale. UN إلا أن ذلك التدبير لن يقبل بوصفه تدبيرا منصفا إلا إذا جرى تحديث معلوماته بانتظام ليبين التغيرات السريعة في الاقتصاد العالمي.
    Le conseil exécutif de l'Union syndicale se compose de 15 membres, dont deux femmes, Mais cet organe ne compte aucune représentante du Réseau des femmes. UN ويضم المجلس التنفيذي 15 عضواً، من بينهم امرأتان، إلا أن هذه الهيئة لا تضم ممثلة من الشبكة النسائية.
    Mais cet espoir s'est rapidement dissipé lorsque des différends sont apparus dans l'application de cet accord, ce qui a conduit à une nouvelle impasse des négociations. UN غير أن تلك الآفاق تبددت سريعا بسبب ظهور خلافات بشأن تطبيق الاتفاق المشترك أدت إلى دخول المفاوضات مأزقا جديدا.
    Mais cet homme est mort le moment où tu l'as changé en un Ténébreux. Open Subtitles لكنّ ذلك الرجل مات في اللحظة التي حوّلتِه فيها إلى قاتم
    Ok, Mais cet argent était pour toi et les enfants. Allez. Open Subtitles لكن تلك الاموال كانت من اجلك ومن اجل الصغار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more