"mais tout" - Translation from French to Arabic

    • لكن كل
        
    • ولكن كل
        
    • ولكن لأي
        
    • لكن كلّ
        
    • ولكن أي
        
    • لكن كُلّ
        
    • لكن أي
        
    • لكن الأمور
        
    • ولكن كلّ
        
    • لكن جميع
        
    • لكن طوال
        
    • ولكن يجوز ﻷية
        
    • لكن الأمر
        
    • لكن كُل
        
    • غير أن كل
        
    Ecoute, je ne sais pas ce qu'il va dire Mais tout ce qu'il fait maintenant, c'est se balancer et marmonner. Open Subtitles انظــر، لا أعلم ما الذي سوف يقــوله لكن كل ما يفعلـه حاليـا هو البكاء والصمت والتمتمة.
    Mais tout ce que nous pouvons espérer, c'est que nous soyons là où nous devons être, et maintenant, j'en suis sûre. Open Subtitles لكن كل ما يمكن أن نتمناه أننا موجودون الى حيث ننتمي وهو ما أنا واثق منه الآن
    Mais tout cet argent a disparu et je n'ai aucune idée d'où il est. Open Subtitles لكن كل هذه الأموال ذهب وليس لدي أي فكرة عن المكان.
    Je cherche encore les prélèvements immobiliers sur ses relèvements bancaires, Mais tout semble correct. Open Subtitles حسنا,مازلنا نقوم بالبحث سجلات البنك,من ولايته ولكن كل شئ يبدو جيد
    On est d'accord, Mais tout ce que nous avons c'est une piste avec des cadavres, qui ne mène nulle part. Open Subtitles لا بأس, ولكن كل ما وصلنا أليه الآن هو درب من الدروب لا يؤدي إلى شيء
    La Conférence vote normalement à main levée, Mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء.
    Mais tout ce que tu as appris, c'est comment la contrôler. Et tu ne peux pas. Open Subtitles لكن كلّ ما عُلّمتَ هو كيف تسيطر على الوضع وأنت لا تستطيع
    Et bien, certaines choses ne réagissent pas, Mais tout est vivant. Open Subtitles بعض الأشياء لا تتفاعل أصلاً لكن كل شيءٍ حي
    Je me suis convaincu que c'était pour le meilleur, mais... tout ce que tu touches se transforme en sang. Open Subtitles لقد أقنعتُ نفسي بأن ذلك في سبيل الخير، و لكن كل ما تلمسه يتحول لدماء.
    Il a fait de son mieux pour couvrir ses traces, Mais tout nous mène à ... Open Subtitles بذل قصارى جُهده من أجل إخفاء آثار الأمر لكن كل الطرق تؤدي إلى
    Oui, Mais tout va bien se passer, je veux dire, il va bien ? Open Subtitles حسنٌ، أجل، لكن كل شئ سيكون على ما يرام، أهو بخير؟
    Appeler ça un challenge est l'euphémisme du siècle, Mais tout le monde dans cette salle connait directement ce qu'un agent hors-la-loi peut accomplir. Open Subtitles و هذا ما جنيناه من السابقون لكن كل من بالغرفة قد شهد بنفسه ما قد يفعله عميل فاسد
    Mais tout ce que j'ai fais, c'était pour ma défunte épouse. Open Subtitles لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية
    Mais tout va bien parce que tu as trouvé que l'information dont on ne peut dire à personne que nous la cherchons est sur une page... Open Subtitles ولكن كل شيء على ما يرام لأنك قد اكتشفت أن المعلومات التي لا يمكن أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها،
    Mais tout ça... entre en conflit direct avec le serment d'Hippocrate. Open Subtitles ولكن كل هذا هو بداية لصراع خطير مع أبقراطي
    Mais tout ce qu'il avait dit dans la vidéo était vrai. Open Subtitles ولكن كل ما قاله على ذلك الشريط كان صحيحاً
    Je pensais m'être débarrassé de lui, Mais tout est relié, et je ne sais comment. Open Subtitles ظننت بأنه تم إبعادي عنه ولكن كل هذا مرتبط ببعضه بطريقة ما
    En principe, l'Assemblée des États parties vote à main levée ou par assis et levé, Mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal. UN يصوِّت اجتماع الدول الأطراف عادة برفع الأيدي أو بالوقوف، ولكن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء.
    - J'ai essayé, Mais tout est mort autour de lui. Open Subtitles لقد حاولت، لكن كلّ شيء يموت حول والدك
    Nous n'envisageons pas une actualisation qui ne tiendrait pas compte des priorités qui ont déjà été définies Mais tout ce qui est périmé nécessiterait assurément examen. UN ونحن لا نتوقع أن نرى استيفاء يغفل اﻷولويات التي حددت بالفعل ولكن أي مسألة عفا عليها الزمن لزم أن يعاد النظر فيها.
    Tu es superbe, Mais tout le monde a toujours voulu se refaire quelque chose. Open Subtitles أنت جميل، لكن كُلّ شخصَ عِنْدَهُ شيءُ أرادوا دائماً تَهندموا.
    Tu vois, je suis mort, Mais tout ce que j'ai pu voir a été effacé. Open Subtitles أترين، لقد مت من قبل لكن أي شيء قد شاهدته أو أحسست به قد تم محوه
    J'allais les appeler pour annuler après notre discussion Mais tout a été très mouvementé. Open Subtitles كنت سأتصل بكِ و ألغيت بعد حديثنا و لكن الأمور أصبحت مقلقة لقد نسيت
    Elle m'a demandé d'apporter des photos. Mais tout ce que j'ai pu trouver sont celles-là. Open Subtitles طلب منّي أن أحضر صوراً ولكن كلّ ما يمكنني إيجاده هذه فحسب
    - On ne savait pas exactement ce qui se passait, Mais tout indique que ça sent pas bon. Open Subtitles .مثلما شعرنا لا نعلم بالضبط ،ما يجري لكن جميع الدلائل تشير إلى أنه لا خير فيه
    Mais tout ce temps, juste sous mon nez, elle portait une perruque. Open Subtitles لكن طوال ذلك الوقت وتحت أنفي تعني أن الحقيقة كانت قريبة منها لكنه لم تُلاحظ كانت ترتدي باروكة
    Dénonciation 1. Le présent Protocole demeurera en vigueur pour une durée illimitée, Mais tout État Partie peut le dénoncer. UN ١ - يبقى هذا البروتوكول نافدا الى ما لا نهاية ، ولكن يجوز ﻷية دولة طرف أن تنسحب منه .
    Mais tout ce truc de damnation ardente, non. Ça vous effraie ? Open Subtitles لكن الأمر المُتعلق بالدينونة والعقاب في الجحيم ، لا
    J'ai menti à propos de l'histoire, Mais tout le reste était vrai ok ? Open Subtitles لقد كَذبت بشأن القصة، لكن كُل ما عداه كان صحيحاً، حسناً؟
    Il n'y a pas eu de nouvelles études sur le sujet depuis Mais tout semble indiquer que l'écart en faveur des filles se maintient. UN ولم تجر دراسات لاحقة حول الموضوع، غير أن كل المؤشرات تفيد عن استمرار التفاوت لصالح الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more