Suivi et évaluation du phytoplancton marin et des efflorescences algales nuisibles. | UN | رصد العمليات المرتبطة بالعوالق النباتية والطحالب البحرية الضارة وتقييمها. |
et la mise en valeur du milieu marin et des | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لحمايـة وتنميـة البيئـة البحرية في المناطــق |
et la mise en valeur du milieu marin et des | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لحمايـة وتنميـة البيئـة البحرية في المناطــق |
vii) Adopter des règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; | UN | ' ٧ ' اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات تتضمن المعايير المطبقة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛ |
Nous sommes fort soucieux de protéger contre la pollution l'écosystème marin fragile. | UN | ومن الشواغل الرئيسية لدينا حماية المنظومة البيئية البحرية الضعيفة من التلوث. |
Elle connaîtra des différends concernant la protection et la préservation du milieu marin, que les parties conviendront de lui soumettre. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية حفظ البيئة البحرية التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها. |
L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. | UN | وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار. |
Le protocole contribuera certainement de façon sensible au développement durable du milieu marin de la mer des Caraïbes et du Golfe du Mexique. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
La surexploitation du milieu marin et l’utilisation de techniques traditionnelles de pêche parfois très nuisibles mettent en péril les ressources marines. | UN | وفرط استغلال البيئة البحرية واستخدام تكنولوجيات صيد اﻷسماك التقليدية يضران في بعض اﻷحيان ضررا بليغا بالموارد البحرية. |
La Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) a néanmoins recensé plusieurs aspects du milieu marin qui exigent une attention particulière. | UN | بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا. |
Notification des incidents causant des dommages graves au milieu marin | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
Notification des incidents causant des dommages graves au milieu marin | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
Bien qu'ils occupent moins de 0,25 % de l'environnement marin, ils abritent plus du quart de la totalité des espèces de poissons marins connus. | UN | ورغم أنها لا تحتل سوى ربع 1 في المائة من البيئة البحرية، فإنها تؤوي أكثر من ربع جميع أنواع الأسماك البحرية المعروفة. |
Un certain nombre de projets de grande envergure illustrent les activités d'étude du milieu marin dans une perspective plus large. | UN | وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا. |
Nombre des détails touchant la protection et la préservation du milieu marin sont examinés sous les thèmes correspondants dans le présent rapport. | UN | وثمة تناول، في إطار المسائل التالية في هذا التقرير، لكثير من التفاصيل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
La GIWA n'est pas exclusivement axée sur le milieu marin mais porte aussi sur l'état des ressources mondiales en eau douce. | UN | ولا يركز هذا التقييم تركيزا بحتا على البيئة البحرية لكنه ينطوي على بحث حالة موارد المياه العذبة في العالم بأسره؛ |
Si ces propositions sont adoptées, elles contribueront grandement à protéger l'environnement marin. | UN | وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية. |
Les hauts fonds ne sont qu'une infime partie du milieu marin. | Open Subtitles | المياه الضحلة مجرّد جزءٌ صغير جداً من العالم البحري. |
Ma délégation voudrait ici rendre hommage à l'Ambassadeur marin Bosch pour les efforts qu'il a consacrés à cette question. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم الفرصة كي يُزجي تحية للسفير مارين بوش على التزامه وجهوده في هذا الصدد. |
Un autre marin a trouvé de la drogue dans sa couchette, il l'a dénoncé. | Open Subtitles | بحار زميل عثر على مخدرات في مهجعه و قام بالإبلاغ عنه |
La première fois, le signal est apparu au-dessus de Grabice et a disparu à 1 mille marin au sud-est de Bijeljina. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى فوق غرابيتش وتلاشت على مسافة ميل بحري واحد الى الجنوب الغربي من بييلينا. |
90. Le groupe des P4 est constitué de l'Andorre, de Monaco, du Liechtenstein et de Saint marin. | UN | 90- وتتكون مجموعة الدول الأوروبية الصغيرة لدى الأمم المتحدة من أندورا وموناكو وليختنشتاين وسان مارينو. |
Actuellement, l'acidification des océans résultant des émissions humaines de carbone a des effets sur la santé de l'environnement marin. | UN | وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية. |
Il n'y a pas de meilleure fin pour un marin. | Open Subtitles | ما كان البحّار ليتمنّى مكاناً أفضل منه ليرقد |
J'ai bu quelques verres de vin, mais j'ai vu un marin se faire étrangler. | Open Subtitles | و أجل لدي بعض زجاجات النبيذ لكني رأيت بحاراً يتم خنقه |
Quand je voulais être biologiste marin, elle m'a tricoté un pull avec une baleine dessus. | Open Subtitles | عندما أردت ان أكون عالم أحياء بحرية حاكت لي سترة عليها حوت |
Si on inonde la pièce, avec un montant exact d'eau, on peut mettre le sous marin dans une position correct, libérant alors les marins piégés. | Open Subtitles | إن غمرنا الحجرة بحجم دقيق من المياه، يمكننا جعل الغواصة تصحح موضعها مُحررة كوّة البحارة العالقة. |
D'un marin à un autre. Personne n'a survécu à ce naufrage. | Open Subtitles | من بحّار لآخر، لم ينجُ أحد من هذا الحطام |
marin n'a jamais cru que je parlais baleine. | Open Subtitles | في الحقيقة مارلين لم يصدق ابدا أنني قادرة على التكلم بلغة الحيتان |