"matière de commerce" - Translation from French to Arabic

    • مجال التجارة
        
    • مجالات التجارة
        
    • مجالي التجارة
        
    • للتجارة
        
    • بشأن التجارة
        
    • ميدان التجارة
        
    • المتعلقة بالتجارة
        
    • يتعلق بالتجارة
        
    • ميادين التجارة
        
    • الصلة بالتجارة
        
    • مسائل التجارة
        
    • يتصل بالتجارة
        
    • صعيد التجارة
        
    • يخص التجارة
        
    • القضايا المتصلة بالتجارة
        
    La capacité des pays les moins avancés à être compétitifs en matière de commerce international est également limitée. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    Sur le plan national, le pays avait pris un certain nombre d'initiatives pour développer sa politique et sa stratégie nationales en matière de commerce. UN وقد اتخذ هذا البلد، على الصعيد الوطني، مبادرات شتى لتطوير السياسة والاستراتيجية الوطنيتين في مجال التجارة.
    Favoriser la participation effective des pays en développement aux négociations en matière de commerce, de finances et d'investissement internationaux, et les aider à mettre en œuvre les résultats de ces négociations. UN :: تمكين البلدان النامية من أن تصبح أطرافاً مفاوِضة فعالة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار على الصعيد الدولي، إضافة إلى مساعدتها على تنفيذ نتائج تلك المفاوضات.
    La mondialisation a créé pour tous des débouchés en matière de commerce et d'investissement. UN وأدت العولمة إلى توفير فرص جديدة للجميع في مجالي التجارة والاستثمار.
    Nous voyons d'incontestables perspectives en matière de commerce, d'investissement, de culture et de tourisme. UN ونرى نطاقا واضحا للتجارة والاستثمار والروابط الثقافية وروابط السياحة.
    Cependant, pour atteindre cet objectif, il faudrait se tourner vers de nouveaux modèles économiques, créer un environnement propice aux investissement voulus et encourager de nouvelles sources de financement innovantes et une manière de penser nouvelle en matière de commerce. UN بيد أن ثمة حاجة، من أجل إنجاز ذلك، إلى البحث عن نماذج اقتصادية جديدة، وخلق بيئة تمكينية للنوع الصحيح من الاستثمارات وتشجيع مصادر التمويل المبتكرة الجديدة وطرق التفكير المستحدثة بشأن التجارة.
    Elle devra se voir confier certaines tâches en fonction des besoins en matière de commerce et de développement des différents pays et des objectifs de l'organisation. UN وسيتطلب ذلك إناطتها بمهام تتمشى واحتياجات البلدان في ميدان التجارة والتنمية وطموحات المنظمة.
    :: Nouer de solides relations de collaboration avec les autres institutions qui s'emploient à renforcer les capacités du Groupe africain en matière de commerce. UN توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى العاملة في مجال في بناء القدرات التجارية لصالح المجموعة الأفريقية في مجال التجارة.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Cadre intégré en faveur de l'assistance technique aux pays les moins avancés en matière de commerce UN الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية في مجال التجارة لأقل البلدان نموا
    Un document d'information sur le renforcement des capacités en matière de commerce et de développement durable sera publié pour aider la Commission dans ses délibérations. UN وسوف يتم إصدار ورقة عمل أساسية حول بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية المستدامة لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    La meilleure façon est d'améliorer les actuels arrangements en matière de commerce international et de financement international, grâce aux négociations en cours. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    La meilleure façon est d'améliorer les actuels arrangements en matière de commerce international et de financement international, grâce aux négociations en cours. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    ii) Dix bourses ou octrois d'aide financière en vue de renforcer les capacités d'analyse nationales en matière de commerce international et de financement du développement; UN `2 ' تقديم عشر زمالات ومنح لتعزيز القدرات التحليلية الوطنية في مجال التجارة الدولية وتمويل التنمية؛
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: UN وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية:
    Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: UN وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية:
    Organise un programme de recherche, de documentation et de services d'appui qui comprend notamment le renforcement des capacités et la formation en matière de commerce et de développement durable. UN :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة.
    Une vision globale, fondée sur la solidarité en matière de commerce et de développement, est nécessaire pour assurer: UN ولا بد من رؤية عالمية جديدة تستند إلى التضامن في مجالي التجارة والتنمية، بغية ضمان أن تكون هذه العملية:
    :: La promotion du développement et la mise en place d'une stratégie de l'OECO en matière de commerce international; UN :: تيسير وضع استراتيجية للتجارة الدولية خاصة بالمنظمة وموالاتها
    Ce projet appuiera les projets de coopération technique des Etats membres en matière de commerce international et de relations commerciales en Amérique latine et dans les Caraïbes dans la période de l'après-négociations d'Uruguay. UN ويساعد هــذا المشروع الدول اﻷعضاء في المنظومـــة الاقتصادية بمشاريـع تتعلــق بالتعاون التقني بشأن التجارة الدولية والعلاقات التجارية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فــي فتــرة ما بعد جولة أوروغواي.
    En même temps, la Convention définit clairement l'équilibre entre les obligations en matière de vérification et les droits en matière de commerce, de coopération et d'aide. UN والاتفاقية توضح، في الوقت ذاته، التوازن بين الالتزامات فــي مجال التحقــق والحقــوق في ميدان التجارة والتعاون والمساعدة.
    La compatibilité avec les normes internationales en matière de commerce des services, qui sont, si possible, élargies au besoin ; et UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    Aujourd'hui, l'Afrique recule. Elle est absente sur le plan international en matière de commerce et de promotion industrielle et agro-industrielle. UN واليوم، أخذت افريقيا تتراجع وهي غائبة عن الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية الصناعية، والصناعة الزراعية.
    Favoriser la participation efficace des pays en développement aux négociations en matière de commerce, de finances et d'investissements internationaux, ainsi que les aider à mettre en œuvre les résultats de ces négociations. UN :: تمكين البلدان النامية من أن تصبح أطرافاً فعلية في المفاوضات في ميادين التجارة والتمويل والاستثمار على الصعيد الدولي، إضافة إلى مساعدتها على تنفيذ نتائج تلك المفاوضات.
    Et nous devons tous veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux échanges commerciaux : les pays en développement doivent intégrer les aspects liés aux échanges dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté, et les donateurs doivent apporter l'aide requise en matière de commerce. UN كما أننا جميعا بحاجة إلى ضمان توجيه الاهتمام الكافي إلى مسألة التجارة: فيجب على البلدان النامية أن تدمج الجوانب التجارية في استراتيجياتها الوطنية المعنية بالحد من الفقر، كما يجب أن يوفر المانحون المساعدة الضرورية ذات الصلة بالتجارة.
    On ne pourra pas réaliser véritablement la dimension du développement en matière de commerce international uniquement par la libéralisation du commerce. UN إن تحقيق البعد الإنمائي بالفعل في مسائل التجارة الدولية لا يمكن بلوغه عن طريق تحرير التجارة وحده.
    Prenant en compte les droits et les obligations des États en matière de commerce international, UN وإذ يضع في الاعتبار حقوق الدول والتزاماتها فما يتصل بالتجارة الدولية،
    Étant donné que la CNUCED est le point de convergence des efforts du système des Nations Unies en matière de commerce et de développement, il faut régler les graves difficultés financières de cette organisation afin qu'elle puisse continuer de fournir un vaste soutien aux pays en développement. UN وحيث أن الأونكتاد يشكل مركزا للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على صعيد التجارة والتنمية، فإن ثمة أهمية لمعالجة ما يكتنفه من قيود مالية شديدة حتى يواصل تزويد البلدان النامية بدعم واسع النطاق.
    Les pays en transition avaient donc toujours besoin du soutien de la communauté internationale et de la CNUCED en matière de commerce et de développement. UN وبالتالي فإن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ما زالت تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي والأونكتاد فيما يخص التجارة والتنمية.
    La CNUCED devrait continuer de contribuer à clarifier les questions liées au commerce des biens et services environnementaux et d'aider les pays en développement à promouvoir le dialogue sur les orientations aux niveaux national et régional; à mener des études; à élaborer des listes de biens et services environnementaux correspondant à leurs priorités en matière de commerce, d'environnement et de développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد الإسهام في توضيح القضايا المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات البيئية ومساعدة البلدان النامية على تشجيع الحوارات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالسياسات وعلى الاضطلاع بالدراسات وإعداد قوائم بالسلع والخدمات البيئية التي تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more