"mesure des" - Translation from French to Arabic

    • مقاييس
        
    • قياس
        
    • ومقاييس
        
    • وقياس
        
    • تقديم الطلبات
        
    • قياسات
        
    • تسمح به
        
    • متناسبة مع
        
    • وقياسات
        
    • لقياس تكنولوجيا
        
    • بقياس تكنولوجيا
        
    • مع مستوى
        
    • المدى الذي يمكن
        
    • مستوى يتناسب مع
        
    mesure des résultats : initiatives, programmes et action publique communs UN مقاييس الأداء: المبادرات والبرامج والمبادرات العامة البرنامجية المشتركة
    mesure des résultats : Nombre de séminaires et ateliers organisés UN مقاييس الأداء: عدد الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعقودة
    mesure des résultats : Nombre de réunions comportant une telle participation UN مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات المعقودة بمشاركة من ذلك القبيل
    i) mesure des traitements et salaires dans l'industrie minière (totaux et moyennes); UN ' 1` قياس الأجور والمرتبات في قطاع التعدين، وقياس مجاميعها ومتوسطاتها؛
    mesure des résultats : Pourcentage de la population exprimant sa satisfaction UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للسكان الذين يعربون عن رضاهم
    mesure des résultats: pourcentage du plan de travail de l'ONUDC réalisé en temps utile UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية التي تنفَّذ من خطة عمل المكتب في وقت مناسب
    mesure des résultats: nombre de contributions reçues du secteur public UN مقاييس الأداء: عدد المساهمات الواردة من القطاع الخاص
    mesure des résultats: nombre de pays dotés de stratégies et programmes de ce type UN مقاييس الأداء: عدد البلدان التي لديها مثل هذه الاستراتيجيات أو البرامج
    mesure des résultats : fonctionnaires ayant fait preuve de mobilité: UN مقاييس الأداء: نسبة الموظفين الذين يبدون استعدادهم للتنقل
    ii) Un groupe de travail rédigera des documents sur l'élaboration d'outils de mesure des facteurs environnementaux et de la participation en prévision de la douzième réunion. UN ' 2` سيقوم فريق عامل بإعداد وثائق بشأن وضع مقاييس العوامل البيئية والمشاركة لعرضها في الاجتماع الثاني عشر.
    :: mesure des performances concernant le nombre de modules produits et de formateurs à disposition de l'École UN :: مقاييس الأداء بشأن عدد من الوحدات المنتجة وعدد المتدربين في الكلية
    mesure des résultats : réunions de haut niveau entre autorités iraquiennes : UN مقاييس الأداء عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين
    Il faut en premier lieu appliquer le concept de mesure des résultats pour évaluer si les objectifs énoncés ont été réalisés, et disposer de données fiables sur l'utilisation des ressources. UN وستتمثل الأولوية الأولى في تطبيق مقاييس الأداء لتقييم تحقيق الأهداف المقررة، وتوفير معلومات صحيحة عن استخدام الموارد.
    Les débats seront aussi axés sur la présentation des résultats des recherches en cours ou prévues consacrées à la mesure des incapacités, notamment ceux du recensement canadien de 2001 et de certains travaux méthodologiques menés en Australie. UN وسيركز مجال المناقشة الثاني على عرض نتائج البحوث الحالية أو المقررة بشأن مقاييس حالات الإعاقة. وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا.
    mesure des résultats : si les questions transsectorielles sont examinées : UN مقاييس الأداء: ما إذا تمت معالجة مسائل شاملة لعدة جوانب
    mesure des résultats : nombre d'États rendant compte au Comité ou à l'Équipe des problèmes que soulève l'application des sanctions UN مقاييس الأداء: عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو الفريق بشأن مسائل الامتثال
    mesure des résultats : rapports contenant des informations à jour et précises, des conclusions et des recommandations UN مقاييس الأداء: تقارير تضم معلومات مستكملة ودقيقة تحوي النتائج والتوصيات
    Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. UN وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن.
    Étude des liens entre la mesure des services d'intermédiation financière mesurée indirectement et les indicateurs monétaires pondérés UN دراسة للروابط بين قياس خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وقياسات النقود الموزونة
    Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées, indicateurs de succès et mesure des résultats UN الأهداف المطلوب تحقيقها خلال فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء
    Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. UN يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات.
    Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. UN وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    À cet effet et autant que faire se peut dans la mesure des ressources disponibles, la Médiatrice a poursuivi ses activités de communication au cours des six derniers mois. UN ولهذا الغرض، وبقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، واصلت أمينة المظالم تنفيذ أنشطة التوعية على مدى الستة أشهر الماضية.
    Cependant, il est tout à fait légitime de se demander si les résultats sont à la mesure des efforts déployés. UN بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت.
    Partenariat sur la mesure des technologies de l'information et de la communication (TIC) au service du développement UN شراكة لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Il a été recommandé de poursuivre les travaux sur la mesure des TIC. UN وأوصت اللجنة بمواصلة العمل المتعلق بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'actuel système de gouvernance économique mondiale n'est pas à la mesure des défis contemporains; des mécanismes financiers et monétaires sans exclusive, transparents et réglementés sont nécessaires. UN وقال إن نظام الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية الحالي لا يتكافأ مع مستوى التحديات الحالية؛ وضمن ذلك ما ينادى به من نظم مالية ونقدية تتسم بالشفافية وخضوع للقيود التنظيمية.
    Le bien-être des personnes âgées dépend dans une très large mesure des progrès réalisés dans ces trois domaines. UN ويؤثر التقدم المحرز في هذه التوجهات الثلاثة بشدة في المدى الذي يمكن إليه تأمين حياة كبار السن.
    La difficulté la plus grave à laquelle se heurtent les entités des Nations Unies qui s'occupent du développement tient au fait que leurs efforts d'assistance ne peuvent, faute de ressources, être à la mesure des problèmes qu'elles aident les États Membres à résoudre. UN فالصعوبة اﻷشد أمام كيانات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال التنمية تتمثل في عجزها، بسبب القيود المفروضة على الموارد، عن القيام بجهود المساعدة على مستوى يتناسب مع التحديات التي جعلتها تساعد الدول اﻷعضاء على مواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more