:: Facteurs externes : déploiement différé des militaires et des policiers | UN | :: العوامل الخارجية: تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Les dossiers médicaux des observateurs militaires et des membres de la police civile chargés du maintien de la paix sont traités par voie électronique et archivés dans le système de stockage numérique. | UN | تجهَّز السجلات الطبية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعين لعمليات حفظ السلام إلكترونياً وتخزَّن رقمياً |
qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police et les autres parties prenantes | UN | تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : pays fournissant des militaires et des contingents au 17 mars 2011 | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكري |
Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار، |
Un plus grand nombre de formations a été dispensé pour répondre aux demandes des militaires et des policiers. | UN | يتصل ارتفاع هذه الأرقام بالطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Déploiement, relève et rapatriement des militaires et des policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
Déploiement des observateurs militaires et des contingents | UN | نشر المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية |
Ensemble du personnel, des observateurs militaires et des forces de police civile déployés dans les missions | UN | للموظفين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بجميع البعثات |
La plupart des participants étaient des militaires et des policiers nationaux, pour lesquels le cours était gratuit. | UN | وكان معظم المتقدمين من العسكريين وأفراد الشرطة الوطنيين الذين قدمت لهم الدورة مجانا. |
v) Formation des militaires et des policiers à la gestion des ressources humaines | UN | ' 5` تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال إدارة الموارد البشرية |
Les rapports du Secrétaire général demandés par le Conseil de sécurité devraient être publiés de préférence plus d'une semaine avant la réunion de consultation du Conseil et des pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police | UN | يفضل إصدار تقارير الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن، قبل ما يزيد على أسبوع من جلسة المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية |
Pays fournissant des militaires et des contingents à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti | UN | البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكرية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار، |
:: Facteurs externes : déploiement des militaires et des policiers | UN | :: عوامل خارجية: نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة |
À différentes périodes, le même camp pouvait être contrôlé par l'armée, le gouvernement central, les autorités locales et politiques, la police, différents groupes militaires et des civils locaux armés. | UN | فالمعسكر الواحد قد يكون في أوقات مختلفة تحت سيطرة الجيش أو الحكومة المركزية أو السلطات السياسية والمحلية أو الشرطة أو مختلف المجموعات العسكرية أو المدنيين المسلحين المحليين. |
Elle élabore donc de nouvelles procédures afin de normaliser et de simplifier le suivi des flux d'armes et de munitions dans le contexte des opérations militaires et des activités de désarmement et de démobilisation. | UN | ونتيجة لذلك، تعكف البعثة على وضع إجراءات جديدة لتوحيد وتبسيط عملية تسجيل تدفقات الأسلحة الخفيفة والثقيلة والذخيرة في سياق العمليات العسكرية وأنشطة نزع السلاح والتسريح. |
4. Les violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des appareils militaires et des appareils civils turcs ont augmenté. | UN | 4 - وقد زادت الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية والمدنية التركية. |
En même temps, d'autres obstacles persistants à l'autosuffisance des unités militaires et des unités de police constituées entravent la capacité opérationnelle de la Mission. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت أوجه النقص المستمرة فيما يتعلق بالدعم الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، تشكل تحديا للقدرات العملية للبعثة. |
Des militaires et des agents de police en uniforme ont également continué de commettre de graves violations des droits de l'homme en toute impunité. | UN | ولا يزال الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة النظاميون يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بمنأى من العقاب. |
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques. | UN | وقد أكد المناضلون على مسألة تجريد بيكيس من السلاح ووضع حد للمناورات العسكرية وعمليات القصف التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة في هذه الجزيرة. |
et condamne à nouveau vigoureusement le coup d'État militaire que les dirigeants militaires et des responsables politiques ont mené en GuinéeBissau, compromettant ainsi l'achèvement du scrutin présidentiel légitime. | UN | )، ويكرر إدانته الشديدة للانقلاب العسكري الذي قامت به القيادة العسكرية وعناصر سياسية في غينيا - بيساو مما ينال من إتمام عملية الانتخابات الرئاسية الشرعية. |
a) Il appartient au Secrétaire général de préciser et de renforcer la coordination indispensable des objectifs militaires et des autres objectifs opérationnels; | UN | )أ( يضطلع اﻷمين العام بمهمة توضيح وتعزيز التنسيق اللازم بين اﻷهداف العسكرية وغيرها من أهداف العملية؛ |
i) en veillant au contrôle efficace des forces militaires et des forces de sécurité par l'autorité civile; | UN | ' ١ ' ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛ |
M. O'Flaherty fait observer que, dans le paragraphe proposé par M. Kälin, il est question à la fois du transfert d'affaires des tribunaux civils à des tribunaux militaires et des circonstances dans lesquelles sont créés des tribunaux d'exception. | UN | 28- ولاحظ أن الفقرة التي اقترحها السيد كالين تتناول التحويل من المحاكم المدنية إلى العسكرية وكذلك الظروف التي يجري فيها إنشاء المحاكم الخاصة. |