Toute recommandation du Bureau appelant une modification des programmes doit être soumise à l'Assemblée générale avant d'être mise en oeuvre. | UN | فإذا ما تضمنت توصيات المكتب أي تغيير في البرامج فيجب أن تعرض على الجمعية العامة لاتخاذ قرار قبل تنفيذها. |
L'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. | UN | وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة. |
Malheureusement, cette opération a du être interrompue au milieu de l’année 1998 en raison de la modification des procédures imposée par les autorités iraquiennes. | UN | غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية. |
Il est à noter que toute modification des sections de la Constitution consacrées aux droits de l'homme requiert une majorité des deux tiers. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إدخال تعديلات على الفروع المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور يقتضي موافقة غالبية تتألف من ثلثي الأعضاء. |
Ajustements sur exercices antérieurs : modification des estimations comptables (contributions) | UN | تسويات السنوات السابقة: التغيرات في تقديرات حسابات التبرعات |
Une autre délégation a demandé quelles seraient les incidences de la modification des effectifs en Afrique. | UN | وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا. |
modification des arrangements institutionnels pour la réorganisation de la dette | UN | التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون |
L'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles acceptées par les deux parties. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه لن يعترف بأي تغيير في حدود ما قبل 1967 غير التغييرات التي يتفق عليها كلا الطرفين. |
:: Paramètres budgétaires : modification des dépenses communes de personnel | UN | :: بارامترات التكاليف: تغيير في تكاليف الموظفين العامة |
Néanmoins, une modification des attitudes, des politiques et des mesures prises est nécessaire pour améliorer dans le monde la position des femmes. | UN | وغير أنه لا بد من إحداث تغيير في المواقف والسياسات والإجراءات لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم. |
Les études se poursuivent mais on ne possède pas à ce jour de données suffisantes pour suggérer une modification des évaluations du risque. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة. |
11. La transition vers la durabilité exigera la modification des modes de consommation, en particulier dans les pays industrialisés. | UN | ١١ - وسيقتضي التحول الى الاستدامة تغييرات في أنماط الاستهلاك، لا سيما في البلدان الصناعية. |
. recommandations concernant la modification des directives pour l'élaboration des communications nationales | UN | ● توصيات بإجراء تغييرات في المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الوطنية. |
Elle ne devait pas nécessairement aboutir à l'indépendance ou à une modification des frontières. | UN | والمحصلة النهائية لتقرير المصير ليست بالضرورة هي نيل الاستقلال أو إجراء تغييرات في الحدود. |
L'appui à ces bureaux est compliqué par l'éloignement géographique et les différences de fuseaux horaires, qui ont exigé une modification des méthodes de travail. | UN | وما يعقد تقديم الدعم لهذه المكاتب هو انفصالها جغرافيا ووقوعها في مناطق توقيت مختلفة، الأمر الذي يتطلب إجراء تعديلات على طرق العمل. |
Ajustements sur exercices antérieurs : modification des estimations comptables | UN | تسويات السنوات السابقة: التغيرات في التقديرات المحاسبية |
Une autre délégation a demandé quelles seraient les incidences de la modification des effectifs en Afrique. | UN | وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا. |
Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission correspondent à la modification des taux, mentionnée au paragraphe 1. | UN | وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١. |
Aucune modification des normes existantes n'a donc été recommandée. | UN | ولم يوص بإدخال أية تغييرات على المعايير القائمة. |
:: Paramètres budgétaires : modification des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel | UN | :: فروق متصلة ببارامترات التكلفة: تغير في المرتبات وتكاليف الموظفين المشتركة |
- Le recours aux méthodes de contrôle des naissances et l'existence d'un programme efficace de planification familiale, qui ont quelque peu contribué à une modification des attitudes de la société dans son ensemble; | UN | ـ استعمال وسائل منع الحمل وبرنامج ناجح لتنظيم اﻷسرة مما أوجد، بقدر قليل، تغيرات في المواقف في المجتمع بصورة عامة؛ |
Une telle modification des équilibres stratégiques n'irait pas sans interpeller la Conférence du désarmement, ni sans alourdir sa tâche. | UN | ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته. |
Si une modification des crédits ouverts devenait nécessaire, elle serait examinée par l'Assemblée générale à sa 49e session. | UN | وإذا لزم إجراء تعديل على الاعتمادات المخصصة، فستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Aucune modification des hypothèses de travail standard du Groupe n'est proposée. | UN | ولم يقترح أي تغيير على الفرضيات المعيارية التي قدمها الفريق. |
Enfin, toute modification des statuts ou de la composition des organes doit être communiquée au préposé du Registre. | UN | وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل. |
Réforme administrative et modification des procédures, politiques, règlements et règles | UN | ألف - الإصلاح الإداري والتغييرات في الإجراءات والسياسات والقواعد والأنظمة |
Cette baisse est partiellement imputable à la modification des priorités de programme, les bureaux abandonnant progressivement la prestation de services d'achat au profit de la fourniture de conseils stratégiques, en application du plan stratégique. | UN | وعُزي هذا الانخفاض جزئياً إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تحيد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات لتنتقل إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية. |