"modifications à" - Translation from French to Arabic

    • التعديلات على
        
    • تنقيحات ينبغي
        
    • تعديلات على
        
    • التغييرات على
        
    • التغييرات الموحدة المدخلة
        
    • تغييرات على
        
    • التغييرات اللازم
        
    • التعديلات المطلوب
        
    • التغييرات المطلوب
        
    • تعديل ما
        
    • تعديلات في
        
    • تعديلاً على
        
    • التنقيحات على
        
    • أي عملية تنقيح
        
    • بالتغييرات التي
        
    Nous avons juste quelques modifications à apporter à l'excellent travail effectué par votre cabinet, Rochelle. Open Subtitles لدينا قليل من التعديلات على العقد الرائع الذي صاغته شركتكِ يا روشيل
    La Norvège a également apporté plusieurs modifications à la législation sur l'immigration en vue de lutter contre les mariages forcés. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    modifications à apporter aux données communiquées antérieurement : NEANT UN تنقيحات ينبغي اجراؤها فيما يتصل ببيانات سبق إبلاغها: لا شئ
    modifications à apporter aux données communiquées antérieurement : UN تنقيحات ينبغي اجراؤها فيما يتصل ببيانات سبق إبلاغها:
    Un groupe de travail, présidé par l'OACI, a proposé d'apporter quelques modifications à cet algorithme, qui est encore au stade bêta. UN وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي.
    Il a fallu en effet apporter des modifications à pratiquement tous les aspects de l'administration du personnel. UN واقتضى هذا الوضع فعليا إدخال تعديلات على جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين تقريبا.
    Cent quarante et un parlementaires ont adopté les modifications à la loi électorale. UN فقد صوت 141 برلمانيا لصالح إدخال التعديلات على قانون الانتخابات.
    Toutefois, il conviendrait d'envisager certaines modifications à trois de ces éléments. UN بيد أنه ينبغي النظر في إدخال بعض التعديلات على ثلاثة من بين تلك العناصر.
    Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. UN وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    modifications à apporter aux données déjà communiquées: Annexe II UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    modifications à apporter aux données déjà communiquées: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أُبلغ عنها سابقا:
    Des modifications à la législation sur la protection des enfants sont examinées, notamment des mesures d'appui aux enfants qui courent des risques et à leurs familles. UN ويتم حالياً بحث إدخال تعديلات على تشريعات حماية الأطفال، بما في ذلك اتخاذ تدابير لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    Certains jugements rendus contre l'Islande ont ainsi donné lieu au versement d'indemnités aux requérants et, dans certains cas, à des modifications à la législation islandaise. UN وقد أدت الأحكام الصادرة ضد آيسلندا إلى دفع تعويضات للمدعين، وفي بعض الحالات إلى إدخال تعديلات على التشريعات الآيسلندية.
    Elle approuve également les suggestions de M. O'Flaherty concernant les modifications à apporter à la partie relative à la publicité donnée aux travaux du Comité. UN كما توافق على اقتراحات السيد أوفلاهرتي المتعلقة بإدخال تعديلات على الجزء الخاص بالترويج لأعمال اللجنة.
    Pour plus de commodité, nous avons distribué des copies de ces modifications à toutes les délégations présentes dans la salle. UN وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة.
    Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Le PNUD a immédiatement pris des mesures pour proposer des modifications à ses règles et règlement financiers. UN اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء فوريا بإدخال تغييرات على نظامه المالي وقواعده المالية.
    modifications à apporter aux textes explicatifs des programmes figurant dans le rapport du Secrétaire général UN التغييرات اللازم إدخالها على السرد البرنامجي الوارد في تقرير
    Les modifications à apporter aux produits seraient les suivantes : UN وستكون التعديلات المطلوب إدخالها على النواتج كما يلي:
    Il estime en outre que les modifications à apporter au projet d'articles adopté en première lecture pour en étendre ainsi le champ d'application sont relativement peu nombreuses et simples à mettre en oeuvre. UN ومن رأي المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، أن التغييرات المطلوب إدخالها على المشروع والتي نشأت عن القراءة اﻷولى بغية التوصل إلى هذا النطاق اﻷوسع مدى إنما هي تغييرات ضئيلة وغير معقدة نسبيا.
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    En 2008, l'organisation a apporté des modifications à ses règlements afin de renforcer la structure interne et l'interaction entre les organisations membres. UN في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء.
    Au cours de la période 2006-2007, 24 pays en développement sans littoral ont apporté 49 modifications à leurs législations et réglementations. UN وخـلال الفترة 2006-2007، أجرت 24 من البلدان النامية غير الساحلية 49 تعديلاً على قوانينها ولوائحها.
    La Commission est convenue de quelques modifications à apporter au document et a reporté à plus tard l'examen des autres modifications proposées pour lesquelles elle n'avait pu parvenir à une décision. UN واتفقت اللجنة على إدخال بعض التنقيحات على تلك الوثيقة، وأرجأت النظر في تنقيحات مقترحة أخرى لم تستطع اللجنة أن تتوصل إلى قرار بشأنها.
    Les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    Comme le lui a recommandé la conférence, l'UNICRI est en passe de réaliser une étude approfondie des instruments juridiques internationaux sur la criminalité environnementale, afin d'identifier les éventuelles modifications à y apporter pour s'assurer qu'ils sont efficaces pour lutter contre la criminalité environnementale. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more