"moyen terme pour" - Translation from French to Arabic

    • المتوسط الأجل
        
    • متوسط الأجل
        
    • الأجل المتوسط
        
    • المتوسطة الأجل للفترة
        
    • متوسطة الأجل للفترة
        
    • متوسطة اﻷجل لعام
        
    L'ONUDI prévoit de proroger jusqu'à 2015 son programme-cadre à MOYEN TERME POUR 2010-2013, ce qui lui permettra de synchroniser ses plans stratégiques avec le cycle de planification de l'examen quadriennal complet. UN ومن المتوقع أن تمدد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برنامجها الإطاري المتوسط الأجل الحالي من عام 2013 إلى عام 2015، مما سينقل توقيت الخطط الاستراتيجية للمنظمة إلى دورة الاستعراض الشامل.
    Proposition relative au réalignement du cycle de planification de l'ONUDI et implications pour la formulation d'un cadre de programmation à MOYEN TERME POUR la période 2012-2015 UN اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015
    II. Proposition relative au réalignement du cycle de planification de l'ONUDI et implications pour la formulation d'un cadre de programmation à MOYEN TERME POUR la période 2012-2015 UN ثانيا- اقتراح بإعادة مواءمة دورة تخطيط اليونيدو وآثارها في مجال صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2012-2015
    55. Dans ses réponses aux questions, la Slovaquie a indiqué qu'un dispositif à MOYEN TERME POUR le développement de la minorité ethnique rom avait été adopté. UN 55- ورداً على الأسئلة المطروحة، أفادت سلوفاكيا باعتماد برنامج متوسط الأجل لتنمية جماعة الروما.
    On a constaté en effet que ceux qui atteignent leurs objectifs avaient fait des plans budgétaires à MOYEN TERME POUR les objectifs d'aide. UN ودلت التجربة أن البلدان المانحة التي حققت أهدافها كانت قد وضعت خططا للميزنة في الأجل المتوسط لأغراض الأهداف المتعلقة بالمعونة.
    Rapport annuel 2009 et stratégie à MOYEN TERME POUR 2006-2013 UN التقرير السنوي لعام 2009 والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة
    Le programme de travail a été formulé sur la base du sous-programme 2 du programme 15 du plan à MOYEN TERME POUR la période 2002-2005. UN وقد وضع برنامج العمل على أساس البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 15 من الخطة متوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    VI. PERSPECTIVES D'ÉVOLUTION À MOYEN TERME POUR 1997 UN سادسا - رؤية وتوقعات متوسطة اﻷجل لعام ٧٩٩١
    Toutefois, un nombre conséquent de donateurs continuent à prendre des engagements annuels, ce qui complique une planification efficace à MOYEN TERME POUR les organismes des Nations Unies. UN ولكن عددا كبيرا من الجهات المانحة يواصل تقديم التزامات سنوية، وهو عامل يزيد من صعوبة التخطيط الفعال المتوسط الأجل من قبل كيانات الأمم المتحدة.
    Il attache un grand intérêt à la proposition du Secrétariat concernant les nouvelles questions thématiques et espère recevoir prochainement des propositions concernant le cadre de programmation à MOYEN TERME POUR 2004-2007. UN وهي تعلّق أهمية كبيرة على اقتراح الأمانة بشأن المسائل المواضيعية الجديدة، وتأمل في تلقي مقترحات تفصيلية من الأمانة بخصوص الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Le cadre de programmation à MOYEN TERME POUR 2004-2007 devrait poursuivre les travaux relatifs aux nouvelles initiatives. UN وينبغي للاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 أن يعنى بمواصلة العمل بشأن المبادرات الجديدة.
    À sa neuvième session, la Conférence générale a adopté la résolution GC.9/Res.2 relative au cadre de programmation à MOYEN TERME POUR la période 2002-2005. UN اعتمد المؤتمر العام، في دورته التاسعة، القرار م ع-9/ق-2 بشأن الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005.
    8. La stratégie d'entreprise sert de base au cadre de programmation à MOYEN TERME POUR 2004-2007. UN 8- تمثّل الاستراتيجية المؤسسية الأساس الذي يستند إليه الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Ce programme fait partie intégrante du cadre de programmation à MOYEN TERME POUR 2004-2007. UN ويشكّل البرنامج البحثي هذا جزءا لا يتجزّأ من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    25. Les activités de l'Organisation doivent être axées sur les objectifs définis dans le cadre de programmation à MOYEN TERME POUR la période 2004-2007. UN 25- وقال إنه ينبغي أن تركز أنشطة المنظمة على الأهداف المبينة في الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    D'autres discussions à ce sujet sont nécessaires, notamment concernant les incidences en termes de ressources humaines, dans le cadre des consultations relatives au cadre de programmation à MOYEN TERME POUR 2006-2009. UN وثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك آثارها من حيث الموارد البشرية، في سياق المشاورات بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009.
    Ces activités renferment certains éléments d'un avant-projet de programme à MOYEN TERME POUR l'appui aux initiatives intéressant le droit de l'environnement en Afrique et en Asie, dans le cadre du nouveau partenariat stratégique afro-asiatique. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءاً من مشروع مخطط رئيسي لبرنامج دعم متوسط الأجل لمبادرة القانون البيئي لآسيا وأفريقيا في سياق الشراكة الآسيوية الأفريقية الاستراتيجية الجديدة.
    Les Parties ont cependant eu du mal à se mettre d'accord, ne seraitce que sur une stratégie à MOYEN TERME POUR le secrétariat. UN ومع ذلك، لم تتمكن الأطراف من الاتفاق حتى على نهج استراتيجي متوسط الأجل للأمانة().
    De plus en plus de fonds seront nécessaires à MOYEN TERME POUR subvenir aux besoins de cette population vieillissante. UN وسيتعين إنفاق أموال إضافية في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين.
    De plus en plus de fonds seront nécessaires à MOYEN TERME POUR subvenir aux besoins de cette population vieillissante. UN وسيكون من الضروري زيادة الأموال في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين.
    Le programme de travail a été formulé sur la base du sous-programme 1A du programme 9 du plan à MOYEN TERME POUR la période 2002-2005. UN وقد تم إعداد برنامج العمل بالاستناد إلى البرنامج الفرعي 1 ألف من البرنامج 9 في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    L'UNRWA a lancé le processus d'élaboration de sa stratégie à MOYEN TERME POUR 2016-2021. UN 27 - وأطلقت الأونروا عملية لوضع استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2016-2021.
    VI. PERSPECTIVES D'ÉVOLUTION À MOYEN TERME POUR 1997 21 - 25 10 UN سادسا - رؤية وتوقعات متوسطة اﻷجل لعام ١٩٩٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more