Beck a dit qu'elle Ne parle pas aux collecteurs de fonds. | Open Subtitles | بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات |
Je Ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Enfin quelqu'un qui Ne parle pas comme un cours d'élocution. | Open Subtitles | تعرف.. منعش ان تستمع لشخص لا يتحدث كثيرا |
Crassus, Ne parle pas de Gracchus. Il est si odieux. | Open Subtitles | كراسوس لا تتكلم عن جراكوس إنه معبأ بالكراهية |
Je Ne parle pas français, mais j'ai saisi le sens de "imbécile". Qu'en pensez-vous ? | Open Subtitles | أنا لا أتكلم الفرنسية ، ولكن أدرك جوهر أبله ، ماذا عنك؟ |
Ouais, plus tous les surnoms dont on Ne parle pas. | Open Subtitles | نعم، بالإضافة لكُلّ الكنيات التي لا نتحدث عنها |
Écoutez les filles, je Ne parle pas que de votre affaire. | Open Subtitles | انظروا يا الفتيات, أنا لا اتحدث عن متجركم فقط. |
Ne parle pas comme si nous étions familiers. Nous ne savons rien de toi. | Open Subtitles | لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك. |
Ne parle pas comme ça. Sais-tu ce dont tu as besoin? | Open Subtitles | لا تتحدث بهذه الطريقة هل تعرف إلام تحتاج ؟ |
Elle Ne parle pas vraiment. Elle émet juste des sons. | Open Subtitles | إنها لا تتحدث في الواقع فقط تصدر أصواتاً |
Ne parle pas comme le blanchisseur, toujours parler de Polyester. | Open Subtitles | لا تتحدث مثل غسال، دائماً تتكلم عن البوليستر |
Je Ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
Je Ne parle pas de talent, je veux juste un boulot. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الموهبه انا اريد وظيفه فقط |
Je Ne parle pas que des trafiquants de drogue qu'il escroquait. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث فقط عن تجار المخدرات الذين سرقهم. |
Si une personne Ne parle pas turc, une interprétation est assurée. | UN | غير أنه إذا كان الشخص لا يتحدث التركية، فتُقدم له خدمة الترجمة الشفوية. |
La zone de parole dans son cerveau est active, mais il Ne parle pas. | Open Subtitles | مركز الكلام في دماغه نشطاً ولكنه لا يتحدث |
Kate, on a trouvé la complice d'enlèvement d'Alex, mais elle Ne parle pas. | Open Subtitles | كايت.لقد اكتشفنا ان الشريكة التي خطفها أليكس لكنها لا تتكلم |
Je Ne parle pas de croire, Je parle... d'en être capable. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم عن الإيمان أنا اتكلم عن القدرة. |
Dans ce quartier, on Ne parle pas à la police. | Open Subtitles | اسمعا، في هذا الحيّ، لا نتحدث إلى الشرطة |
Je Ne parle pas de toi, chérie. Je parle de Gracie. | Open Subtitles | انا لا اتحدث عنك يا عزيزتي انا اقصد جريسي |
"Ne parle pas d'emménagement devant son pénis, "il risque de ramollir." | Open Subtitles | لا تتحدثي عن العيش معاً أمام قضيبه فقد يلين |
Cela nous rappelle un sujet dont on Ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
S'il te plaît, Ne parle pas la bouche pleine. | Open Subtitles | من فضلك لا تتكلمي عندما يكون الطعام فى فمك |
Et je Ne parle pas uniquement des sandwichs et des chips. | Open Subtitles | و لا أقصد التحلية و الوجبات السريعة فقط لا. |
Je Ne parle pas de l'existence, bien que ce serait une question intéressante. | Open Subtitles | أنا لا أتحدّث عن الوجود، على الرغم من أنّ ذلك سيكون سؤالاً مهماً جداً. |
Tirez sur tout ce qui Ne parle pas anglais. | Open Subtitles | وأطلقوا النيران على أيّ شيء لا يتحدّث الإنجليزية. |
Posez cette arme, je Ne parle pas comme ça. | Open Subtitles | ضع مسدسك جانباً أنا لن أتحدث معك على هذه الطريقة |
Je Ne parle pas Russe. | Open Subtitles | .لا أعرف عن ماذا يتكلمون لا أتكلّم اللغة الروسية |