"ne signifie pas que" - Translation from French to Arabic

    • لا يعني أن
        
    • لا يعني أنه
        
    • لا تعني أن
        
    • ليس معناه أن
        
    • لا يعني أنها
        
    • ولا ينبغي أن يفسر
        
    • لا يعني ضمنا
        
    • لا يعني أننا
        
    • لا يعني ضمناً أن
        
    • بهذا الشأن لا يعني انعدام
        
    • لا يعني ذلك أن
        
    • لا يعنى
        
    • لا يعني أنك
        
    • ذلك لا يعني
        
    • ولا يعني هذا أن
        
    Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. UN من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات.
    . Cela ne signifie pas que l’État peut les choisir librement. UN وهذا لا يعني أن للدولة الحرية في اختيار الوسيلة.
    Cependant, cela ne signifie pas que l'État ne soit pas tenu d'en garantir progressivement l'exercice. UN على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي.
    Cela ne signifie pas que les droits de l'homme puissent être systématiquement violés au nom du principe de la non-ingérence. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يجوز انتهاك حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، والاحتماء وراء حاجز مبدأ عدم التدخل.
    Mais cela ne signifie pas que la situation sera évaluée et que l'on prendra une décision sans tenir compte des États membres. UN ولكن ذلك لا يعني أن مثل تلك الاستجابة يمكن أن يتم تقييمها والبت فيها بدون مراعاة اعتبارات الدول الأعضاء.
    Mais ça ne signifie pas que votre Aakhri Pasta... fera semblant d'être votre astrologue Aakhri Aastha. Open Subtitles ‎لكن هذا لا يعني أن اكاري باستا ‎سيتظاهر بأنه منجم عائلتك اكاري ايثا
    Nous avons beau vivre dans un coin reculé du Bengale... cela ne signifie pas que notre perspective soit étroite. Open Subtitles ربما نحن نعيش بمنطقة نائية في بنجلاديش ولكن هذا لا يعني أن آفاقنا تبقى ضيقة
    Le fait que des progrès aient été faits vers une nouvelle Afrique du Sud ne signifie pas que nous devions être moins vigilants. UN وحقيقة أننا أحرزنا تقدما صوب جنوب افريقيا جديدة لا يعني أن تقلل من تيقظنا.
    Il est vrai qu'en Suède ce droit est assujetti à certaines restrictions, mais cela ne signifie pas que les tribunaux suédois puissent légitimement, en aucun cas, taire les noms des personnes qui sont traduites en justice. UN وأضاف قائلاً: صحيح إنه وضعت بعض القيود على ذلك الحق في السويد، لكن هذا لا يعني أن المحاكم السويدية مخولة في أي ظروف، الاحتفاظ بأسماء اﻷشخاص الذين يمثلون للمحاكمة أمامها.
    Le fait que les victimes de violences soient majoritairement des femmes ne signifie pas que ça soit leur problème uniquement. UN ونظرا لأن ضحايا العنف غالبيتهم من النساء لا يعني أن هذه المشكلة تعنيهن وحدهن.
    Néanmoins, cela ne signifie pas que la Déclaration soit totalement dépourvue d'effet contraignant, comme le souligne l'annexe. UN ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق.
    Toutefois, l'absence d'inspecteurs de l'AIEA ne signifie pas que l'Agence n'ait rien à faire dans le pays. UN بيد أن غياب مفتشي الوكالة لا يعني أن الوكالة ليس لديها شيء تقوم به هناك.
    L'abstention du Soudan dans le vote d'aujourd'hui ne signifie pas que nous ne sommes pas en accord avec nombre des éléments figurant dans la résolution dont nous sommes saisis. UN إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار.
    Cela ne signifie pas que nous devions convoquer des séances officielles, mais peut-être devrions-nous tirer profit des différents moyens électroniques de diffusion et des sites Internet à notre disposition. UN هذا لا يعني أن نعقد فعلاً اجتماعات رسمية، لكن لعلنا نستفيد من الوسائل الإلكترونية للاتصال أو من المواقع الشبكية.
    Or ce ciblage ne signifie pas que les stéréotypes fondés sur le sexe ont été pris en considération lors de l'élaboration, de l'application et de l'évaluation de ces programmes. UN ولكن ذلك الاستهداف لا يعني أن الديناميات الجنسانية قد روعيت بالقدر الكافي في تصميم تلك البرامج وتنفيذها وتقييمها.
    L'approche malgacho-malgache pour trouver une solution à la crise ne signifie pas que le régime refuse le soutien de la communauté internationale dans le processus de retour à l'ordre constitutionnel. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    Être malheureux avec votre mariage sans sexe ne signifie pas que vous pouvez exhiber votre menton ciselé et exciter mon amie. Open Subtitles فقط لأنكِ غير سعيدة بحياتك الزوجية الباردة لا يعني أنه يمكنك التباهي بذقنك المنحوت وتجعل صديقي شبقة
    Le fait que vous soyez mariés ne signifie pas que vous pouvez avoir des secrets. Open Subtitles حسنا، فقط لأنك متزوجة لا يعني أنه يمكن أن يكون لديك أسرار
    Le fait que tous les Etats sont tenus de respecter les normes définies dans la Déclaration universelle ne signifie pas que les droits de la personne soient universellement observés et protégés. UN وحقيقة أن جميع الدول ملتزمة بمعايير اﻹعلان العالمي لا تعني أن حقوق اﻹنسان تحظـــى بالمراعاة والحماية العالميتين.
    Ceci cependant ne signifie pas que l'ampleur du problème ait diminué. UN غير أن ذلك ليس معناه أن نطاق المشكلة انحسر.
    Cette position ne signifie pas que son pays approuve les violations des droits de l'homme. UN على أن هذا الموقف من جانب الجماهيرية العربية الليبية لا يعني أنها تغض النظر عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    La présentation d'états consolidés ne signifie pas que l'un ou l'autre des fonds puisse être utilisé à une fin autre que celle pour laquelle il a été créé. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض الموحّد على أنه يجوز استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به.
    La présentation groupée des données ne signifie pas que les ressources puissent être utilisées indifféremment pour telle ou telle opération. UN وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات.
    Mais cela ne signifie pas que nous fermions les yeux sur l'existence de nombreuses cultures et traditions différentes dans l'histoire évolutive de diverses régions du monde. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    Cependant, en raison des caractéristiques des Lignes directrices, cela ne signifie pas que les Parties utilisent les mêmes méthodes pour estimer les émissions des gaz à effet de serre. UN غير أنه بسبب خصائص هذه المبادئ التوجيهية فإن هذا المقرر لا يعني ضمناً أن تستخدم اﻷطراف اﻷساليب نفسها في تقدير انبعاث غازات الدفيئة لديها.
    Il rappelle que l'absence de plaintes pour discrimination ne signifie pas que la discrimination raciale n'existe pas et qu'elle peut simplement révéler certaines lacunes du système judiciaire (art. 6). UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى بهذا الشأن لا يعني انعدام ظاهرة التمييز العنصري، بل قد يكشف عن وجود ثغرات في نظام القضاء (المادة 6).
    Mais cela ne signifie pas que quiconque ait dû renoncer à sa position sur le fond de la question des réformes. UN ولكن لا يعني ذلك أن أحداً قد اضطر إلى التخلي عن أي موقف بشأن جوهر مسألة الإصلاحات.
    Je n'aurais jamais vendu le démon, mais ça ne signifie pas que je ne peux pas l'admirer. Open Subtitles لما قمت ببيعه أبداً ولكن هذا لا يعنى أنى لم أحبه
    Cela ne signifie pas que vous ne méritez pas d'être heureux. Open Subtitles هذا لا يعني أنك لا تستحق أن تكون سعيداً.
    Cela ne signifie pas que cela soit vrai pour les autres dispositions si les conditions de l'article 11 sont réunies. UN ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more