"nom de famille" - French Arabic dictionary

    "nom de famille" - Translation from French to Arabic

    • الاسم العائلي
        
    • اسم العائلة
        
    • الأسماء العائلية
        
    • اسم الأسرة
        
    • اسم أسرة
        
    • اسم عائلة
        
    • اسم عائلتك
        
    • بالأسماء العائلية
        
    • اسم عائلته
        
    • اسم عائلتها
        
    • الاسم الأخير
        
    • اسم عائلي
        
    • اسم أخير
        
    • الإسم الأخير
        
    • لقب العائلة
        
    Toutefois, selon l'article 781 du Code civil, le nom de famille de l'enfant suit habituellement celui de son père. UN بيد أن الاسم العائلي للطفل يتبع عموماً اسم والده، وفقاً للمادة 781 من القانون المدني.
    Le vœu inusuel d'un couple de prendre comme nom de famille le patronyme de la femme pouvait être facilement satisfait en demandant un changement de nom conformément aux procédures prévues dans la loi sur les étrangers. UN ومن اليسير تلبية الرغبة غير المألوفة التي يبديها زوجان في أن يكون لقب الزوجة هو الاسم العائلي لهما وذلك بتقديم طلب لتغيير اللقب وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    Notre nom de famille anéanti en un seul coup d'épée. Open Subtitles اسم العائلة تم إخماده بضربة واحدة من السيف
    Et hier, quelqu'un a découvert qu'on avait le même nom de famille, donc je lui ai répondu qu'on t'avait adopté d'une famille d'handicapés mentaux. Open Subtitles وامس ، اكتشف احدهم ان لدينا نفس اسم العائلة لذا قلت لهم اننا قد تبنيناك من عائلة متخلفة عقلياً
    Dans de nombreux cas, le prénom et le nom de famille des détenus ont été confondus par la police libérienne, leur orthographe étant incorrecte. UN وفي العديد من الحالات، خلطت الشرطة الوطنية الليبرية بين الأسماء العائلية للمحتجزين وأسمائهم الشخصية، وأخطأت في تهجئتها.
    o Le droit de choisir un nom de famille : il appartient au père en tant que prolongement du lignage. UN اختيار اسم الأسرة: إن هذا يعود للأب لأنه امتداد النسب وتحتفظ المرأة قانوناً وواقعاً باسم عائلتها بعد الزواج؛
    Ainsi, les femmes mariées peuvent utiliser leur propre nom de famille et elles ne sont pas tenues d'en changer. UN وعليه، يمكن للمرأة المتزوجة أن تستخدم اسم أسرتها ولا تحتاج إلى تغييره لتحمل اسم أسرة زوجها.
    Il avait été convenu entre eux que l'enfant porterait le nom de famille de sa mère. UN واتفقا على أن يحمل الطفل الاسم العائلي لأمه.
    L'enfant peut porter le nom de famille de son père ou de sa mère ou les deux à la fois. UN ويجوز منح الطفل إما الاسم العائلي للأب أو للأم، أو كليهما.
    Cette disposition vise à empêcher une action en justice à propos de la transmission d'un nom de famille et évite qu'un enfant ne soit placé au centre d'un conflit opposant ses parents. UN ومن شأن هذا أن يحول دون رفع دعاوى بشأن انتقال الاسم العائلي وأن يُجنب زج الطفل في أي تنازع بين والديه.
    Ils ont les mêmes droits de choisir leur nom de famille et leur profession. UN كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في حق اختيار اسم العائلة والمهنة.
    Il est de l'intérêt de l'enfant que, si les parents ne peuvent pas s'entendre sur le nom de famille à lui donner, celui-ci ne se voit pas privé de nom de famille. UN فمن مصلحة الطفل، إن لم يتوصل الوالدان إلى اتفاق بشأن اسم العائلة الذي ينبغي للطفل أن يحمله، ألا يُحرم من اسم العائلة.
    Souvent, les enfants issus du mariage utilisent le nom de leur père comme nom de famille. UN وفي غالب الأحيان، تتم تسمية الأطفال الشرعيين باسم آبائهم بوصفه اسم العائلة.
    Nous déclarons par conséquent que la communication de ces quatre auteurs n'est pas recevable en ce qui concerne leur plainte concernant l'adoption du nom de famille de leurs mères. UN ولذلك نعلن أن البلاغ الذي قدمته السيدات الأربع غير مقبول فيما يتعلق بادعاءاتهن بالنسبة لحمل الأسماء العائلية لأمهاتهن.
    Cette procédure qui n'est applicable qu'à l'une des auteurs seulement, ne prend pas en compte les anciennes règles discriminatoires relatives au nom de famille qui ont été appliquées aux auteurs et dont elles continuent de souffrir dans la vie de tous les jours. UN وهذا الإجراء، وهو الإجراء الوحيد المتاح لمقدمتي البلاغ، لا يراعي القواعد التمييزية الجنسانية السابقة بشأن الأسماء العائلية المطبقة على مقدمتي البلاغ وطريقة تضررهما منه في حياتهما الواقعية.
    Égalité des droits des époux en ce qui concerne le choix d'une profession, d'un emploi et du nom de famille UN الحقوق المتساوية للزوجين في اختيار المهنة والعمل وكذلك في اختيار اسم الأسرة
    En ce qui concerne le nom de famille d'un enfant par exemple, une pratique beaucoup plus équilibrée pour les sexes a été mise en place. UN وبهذه الصفة، فيما يتعلق بالبتّ في اسم أسرة الطفل حُددت ممارسة تتسم بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    Ce droit de prendre le nom de famille d’un concubin a été soutenu dernièrement dans une affaire où l’un des membres du couple était encore marié à une autre personne. UN بل إن حق الحصول على اسم عائلة القرين كان موضع اعتراف في قضية حديثة كان فيها أحد أطراف العلاقة لا يزال متزوجا بشخص آخر
    Tu sais à quoi est associé ton nom de famille. Open Subtitles انت تعلم ماذا يعني اسم عائلتك بالنسبة للعالم
    Tous ces articles exigent un même traitement du nom de famille des hommes et des femmes et de la transmission du nom aux enfants. UN وتتطلب جميع تلك المواد المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأسماء العائلية للنساء والرجال ونقلها إلى أطفالهم.
    C'est très irrégulier, même si son nom de famille figure au-dessus de la porte. Open Subtitles وهذا مخالف تماما للقواعد حتى لو كان اسم عائلته منقوش على الباب
    Toutes les femmes en Syrie, c'est-à-dire 100 % d'entre elles, gardent leur nom de famille d'origine mais les enfants prennent le nom de famille du mari et en aucune circonstance la mère n'a le droit de leur donner son nom de famille. UN ولكن في الوقت ذاته فإن الأطفال يخضعون إلى اسم عائلة الزوج وليس للمرأة حق إعطاء اسم عائلتها لأطفالها على الإطلاق.
    Il existe également des sentences favorisant l'adoption du nom de famille de la femme par l'homme, comme l'indique le jugement ci-dessous : UN وصدرت أحكام أيضاً تؤيد استخدام الرجل الاسم الأخير لزوجته، كما هو مبين في الحكم المدرج أدناه:
    La déclaration peut aussi consister en un acte bilatéral résultant d'une intention commune dans le cas de l'établissement d'un nom de famille commun. UN ويمكن أن يعلن ذلك كلا الزوجين بناء على اتفاقهما، وذلك في حالة تحديد اسم عائلي مشترك.
    Comme ces filles débiles sans nom de famille. Open Subtitles كما لو كنت واحد من المراهقات الغبيات اللواتي لا يملكن اسم أخير
    Tu connais le nom de famille de cette flic ? Open Subtitles هل شاهدت الإسم الأخير من تلك الشُرطيّة ؟
    Selon les amendements au Code civil, le nom de famille reste celui du mari. UN طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more