"nombre de pays" - Translation from French to Arabic

    • عدد البلدان
        
    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • عدد من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • بلدان كثيرة
        
    • عدد كبير من البلدان
        
    • عدد بلدان
        
    • للعديد من البلدان
        
    • كثيرا من البلدان
        
    • عدة بلدان
        
    • لكثير من البلدان
        
    • عدد الدول
        
    • العديد من بلدان
        
    Augmentation du nombre de pays parties utilisant des méthodes harmonisées UN تزايد عدد البلدان الأطراف التي تستخدم الأساليب المنسقة.
    En 2011, le nombre de pays ayant procédé à des exécutions est tombé à 21. UN وخلال عام 2011، انخفض عدد البلدان التي نفذت إعدامات إلى 21 بلدا.
    iv) nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Telle est la caractéristique dominante du trafic des armes légères dans nombre de pays qui ont participé aux consultations, mais ce n’est pas la seule. UN ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d'un appui destiné à renforcer leurs capacités en droit spatial UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    nombre de pays ou zones par continent ayant fourni des données UN عدد البلدان أو المناطق المقدمة لبيانات حسب ا لقارة
    De nombreux États Membres n'ont pas précisé le nombre de pays avec lesquels ils coopèrent dans ce domaine. UN ولم تقدِّم دول أعضاء كثيرة أية معلومات عن عدد البلدان التي تتعاون معها في هذا المجال.
    nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    ii) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d'un appui destiné à renforcer leurs capacités en droit spatial UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d'un appui destiné à renforcer leurs capacités en droit spatial UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء أو تعزيز قدراتها في مجال قانون الفضاء
    nombre de pays ayant pris des mesures en vue d'attirer les investissements de la diaspora, par niveau de développement, en 2011 UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير في مجال السياسة العامة لجذب استثمارات المغتربين، مصنفة حسب المجموعة الإنمائية، لعام 2011
    Ces activités se sont traduites par une augmentation du nombre de pays remplissant les conditions requises. UN وقد أسفرت الأنشطة عن تزايد عدد البلدان المؤهلة للحصول على منح من الصندوق.
    nombre de pays appliquant les éléments des procédures opérationnelles permanentes UN عدد البلدان التي تطبق عناصر إجراءات التشغيل الموحدة
    ii) nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier. UN لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة.
    L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. UN والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري.
    Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays ont un accès limité à ces fonds car ils trouvent le processus de demande relativement lourd. UN وفي الوقت نفسه، يتسبب استثقال عدد من البلدان لطلب موارد من الصناديق العالمية في محدودية فرص الحصول عليها.
    Malgré tout, nombre de pays en développement continuent de fournir des efforts considérables pour éradiquer la pauvreté et l'inégalité et obtiennent des résultats exemplaires. UN إلا أنَّ الكثير من البلدان النامية مستمر في بذل جهوده للقضاء على الفقر وعدم المساواة، مما أسفر عن تحقيق نتائج متميزة.
    Nous nous félicitons des contributions apportées au fonds par un certain nombre de pays, que nous remercions de leur générosité. UN ونحن نقدر الاسهامات التي قدمتها بلدان عديدة الى الصندوق، ونتقدم بالشكر اليها لسخائها في هذا الصدد.
    Par exemple, dans un grand nombre de pays, les inspections du travail sont trop coûteuses et ne peuvent rejoindre tous les ménages. UN وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية.
    Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. UN وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية.
    Après l'application de mesures efficaces, le nombre de pays de destination a été réduit de moitié. UN وفي أعقاب اتخاذ تدابير فعالة، انخفض عدد بلدان المقصد بنسبة النصف.
    nombre de pays en transition ne sont pas en mesure d'apporter de réponse adéquate à ces problèmes interdépendants. UN ولا يمكن للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الاستجابة بصورة ملائمة لهذه المسائل المترابطة.
    Ils ont noté, à cet égard, que d'importantes réformes économiques visant à créer un climat favorable à l'investissement étaient en cours dans nombre de pays en développement. UN وفي هذا السياق، اعترفوا بأن كثيرا من البلدان النامية تجري اصلاحات اقتصادية كبيرة، من أجل تهيئة المناخ للاستثمار اﻷجنبي.
    Je me félicite de ces initiatives, ainsi que des mesures qu'ont prises l'an dernier un certain nombre de pays en vue de se doter d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات، وكذلك بالمبادرات المتخذة في السنة الماضية في عدة بلدان ﻹنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    La délégation jordanienne note avec inquiétude que la quote-part de nombre de pays en développement augmente. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع القلق زيادة الأنصبة المقترحة لكثير من البلدان النامية.
    On constate une augmentation sensible du nombre de pays qui adhèrent à ces instruments. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات.
    Dans nombre de pays du monde, les femmes sont privées de leurs droits civiques et des possibilités de réaliser leur potentiel et leurs aspirations. UN تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more