"nominale" - Translation from French to Arabic

    • الاسمية
        
    • الإسمية
        
    • الاسمي
        
    • اسمي
        
    • اسمية
        
    • الإسمي
        
    • اﻷسمية
        
    • إسمية
        
    • إسمي
        
    • مصمّمة
        
    • التصميمية
        
    • اسميا
        
    • إسميا
        
    • مقدر
        
    • الاسميّة
        
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Entre 2000 et 2012, la valeur nominale des exportations mondiales de services a augmenté de 11 % par an. UN وبين عامي 2000 و2012، زادت القيمة الاسمية لصادرات الخدمات العالمية بنسبة 11 في المائة سنوياً.
    Ceux contractés pour une durée inférieure à 12 mois sont comptabilisés à leur valeur nominale. UN ويتم إقرار القيمة الاسمية للخصوم المالية التي تقل مدتها عن 12 شهراً.
    Le coût d'achat est la valeur nominale majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الإسمية يضاف إليها أو يُخصم منها أي علاوة صافية أو خصم صاف.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الإسمية تُضاف إليها أية علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ 711 758 euros du budget proposé. UN وسيؤدي النمو الاسمي الصفري إلى انخفاض يقارب 758 711 يورو في الميزانية المقترحة.
    Globalement, le niveau des dépenses annuelles en valeur nominale s'est maintenu dans les années 90 aux alentours de 20—24 millions de dollars. UN وقد، ظل إجمالي النفقات السنوية بالقيم الاسمية في فترة التسعينات عنـد مستوى يتراوح بيـن 20 و24 مليون دولار أمريكي.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale. UN وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أي علاوة غير مستهلكة أو مطروحاً منها أي خصم غير مستهلك.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتُعرّف التكلفة بأنها القيمة الإسمية تضاف إليها أية علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    Les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant, lequel est égal à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتفسر التكلفة بأنها القيمة الإسمية زائداً أو ناقصاً أي قسط أو خصم غير مستهلك.
    Le prix coutant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرف التكلفة بأنها القيمة الإسمية زائداً أو ناقصاً أي قسط أو خصم غير مستهلك.
    Les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant, lequel est égal à la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الإسمية زائداً أو ناقصاً أي علاوة صافية أو خصم صافٍ.
    Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Étant donné que la diminution du taux d’inflation a été encore plus rapide, la baisse nominale ne s’est que partiellement répercutée sur les taux réels. UN ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا.
    Celui-ci devrait être établi sur la base d'une croissance nominale nulle. UN وقال إن الميزانية ينبغي إعدادها على أساس نمو اسمي صفري.
    Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées dans les états financiers si leur coût dépasse une valeur nominale. UN وتُرسمَل الأصول غير الملموسة في البيانات المالية إذا تجاوزت تكلفتها قيمة اسمية معينة.
    De 1989 à 1990, la croissance nominale est donc de 0 %. UN وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة.
    À l'époque, la décote était d'environ 35 % de la valeur nominale des titres. UN وفي ذلك الوقت كانت اﻷسواق تجري تخفيضا لديون أمريكا اللاتينية الى حد بلغ نحو ٣٥ في المائة من قيمتها اﻹسمية.
    Cette dette avait une valeur nominale d'un montant de 30 millions de dollars. UN وكان للدين قيمة إسمية قدرها 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il est néanmoins possible qu’un satellite soit repositionné d’une position nominale à une autre en le mettant sur une orbite de dérive. UN غير أنه قد يحدث أن يجري تغيير موقع أحد السواتل من موقع إسمي الى موقع إسمي آخر عن طريق وضعه في مدار منحرف.
    Usine de production d'eau lourde : L'UPEL est une installation de production d'eau lourde d'une capacité nominale de production de 16 tonnes d'eau lourde de qualité réacteur par an. UN 48 - محطة إنتاج الماء الثقيل: محطة إنتاج الماء الثقيل هي مرفق لإنتاج الماء الثقيل، وهي مصمّمة بقدرة على إنتاج 16 طناً في السنة من الماء الثقيل الصالح للاستخدام في المفاعلات.
    L'équipe a effectué un tour de l'ensemble des installations du site, durant lequel elle a posé des questions sur les modalités de travail des unités de production et la capacité nominale de chaque unité. UN وقام الفريق بجولة شملت مرافق الموقع طرح خلالها أسئلة عن كيفية عمل الوحدات الإنتاجية والطاقة التصميمية لكل وحدة.
    Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle. UN وهذه الزيادة، على صغرها، لا يمكن أن توصف بأنها نموا اسميا صفريا.
    Il y a lieu de rappeler à ce propos que la croissance nominale du budget ordinaire est nulle depuis 1994. UN وفي هذا الشأن، يعيد إلى اﻷذهان أن الميزانية العادية شهدت نموا صفريا إسميا منذ عام ١٩٩٤.
    6.6.2.5.6 Chaque obturateur ou autre moyen de fermeture doit être conçu et construit en fonction d'une pression nominale au moins égale à la PSMA du réservoir en tenant compte de la température prévue pendant le transport. UN ٦-٦-٢-٥-٦ يجب تصميم وبناء كل صمام حابس أو أي وسيلة أخرى لﻹيقاف لتحمل ضغط مقدر لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج مع مراعاة درجات الحرارة المتوقعة أثناء النقل.
    Annexe I Budget-programme pour 2012-2013 : maintien du montant du budget annuel moyen de fonctionnement au niveau de 2009-2011 en valeur nominale UN المرفق الأول الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 بالإبقاء على متوسط الميزانية التشغيلية السنوية عند مستوى ميزانية الفترة 2009-2011 بالقيم الاسميّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more