"notification du" - Translation from French to Arabic

    • إخطار من
        
    • الإخطار المقدم من
        
    • والابلاغ عن
        
    • إشعارا من
        
    • إخطار مؤرخ في
        
    • إخطار مقدم من
        
    • تسليم الإشعار
        
    • الإخطار المبينة في
        
    • التبليغ الصادر في
        
    • كان تبليغه
        
    • إخطاراً من
        
    • إشعار من
        
    Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. UN ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. UN ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    Sources : notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Dans l'ensemble, le groupe de travail spécial avait conclu que la notification du Canada remplissait tous les critères de l'Annexe II. UN ومجمل القول، فقد خلص فريق العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Sources : notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations publiées dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Le Groupe n'a pas connaissance d'une telle notification du Gouvernement libérien au Comité. UN وليس لدى الفريق علم بقيام حكومة ليبريا بتقديم إي إخطار من هذا القبيل إلى اللجنة.
    Sources : notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 5 octobre 1994. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Sources : notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 29 septembre 1994. UN المصادر: إخطار من الحكومة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Source: notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 mai 2000 et agences de presse internationales. UN المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخ 30 أيار/مايو 2000، ووكالة أنباء دولية.
    [Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 25 juin 1998] UN [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 25 حزيران/يونيه 1998]
    [Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 juillet 1998] UN [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 30 تموز/يوليه 1998]
    [Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 14 août 1998] UN [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 14 آب/أغسطس 1998]
    [Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 2 septembre 1998] UN [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 2 أيلول/سبتمبر 1998]
    [Source : notification du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 29 septembre 1998] UN [المصدر: إخطار من الحكومة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 29 أيلول/سبتمبر 1998]
    Dans l'ensemble, le groupe de travail spécial avait conclu que la notification du Canada remplissait tous les critères de l'Annexe II. UN ومجمل القول، فقد خلص فريق العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    c) L’authenticité et le format des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que la notification du vol de documents de voyage ou d’identité vierges et de l’usage impropre qui en est fait; UN )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛
    Le Comité des sanctions a reçu le 28 septembre 2010 notification du Gouvernement des États-Unis concernant cette livraison, mais celle-ci devait intervenir à une date différente et selon un mode de transport différent. UN وتلقت لجنة الجزاءات في 28 أيلول/سبتمبر إشعارا من حكومة الولايات المتحدة بشأن نفس الشحنة ولكن بتاريخ مختلف ووسيلة نقل مختلفة.
    De même, par notification du 1er mai 2007, la Suisse a fait part du retrait de ses réserves au paragraphe 2 b) de l'articles 10 et aux paragraphes 1 et 5 de l'article 14. UN كما تحيط اللجنة علماً بإعلان سويسرا، بموجب إخطار مؤرخ في 1 أيار/مايو 2٠٠7، سحب تحفظاتها على الفقرة 2(ب) من المادة 1٠ والفقرتين 1 و5 من المادة 14.
    a) notification du Canada UN (أ) إخطار مقدم من كندا
    L'État partie considère en outre que la date de notification du rejet de la demande des auteurs relative à la formation d'un recours sur des points de droit n'a aucune incidence sur l'écoulement du délai en question. UN وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها.
    Soulignant l'obligation de tous les États de se conformer aux prescriptions en matière de notification du paragraphe 5 de la résolution 1807 (2008), UN وإذ يشدد على أن من واجب جميع الدول التقيد بمقتضيات الإخطار المبينة في الفقرة 5 من القرار 1807 (2008)،
    La notification du 1er juillet 2002 (qui figure au dossier) renferme un exposé général des faits et énonce spécifiquement que l'auteur est inculpé d'une infraction prévue au paragraphe 2 de l'article 290 du Code pénal (corruption). UN ويتضمن أمر التبليغ الصادر في 1 تموز/يوليه 2002 (موجود في الملف) وصفاً عاماً للوقائع ويشير على وجه التحديد إلى أن صاحب البلاغ متهم بارتكاب جرم بموجب الفقرة 2 (الرشوة) من المادة 290 من القانون الجنائي.
    En outre, la notification du jugement a été faite en espagnol, ce qui aurait sérieusement compromis la possibilité pour lui de faire appel; UN وبالإضافة إلى ذلك كان تبليغه بالإدانة باللغة الإسبانية وهو ما أدى إلى عرقلة خطيرة لقدرته على الاستئناف؛
    Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. UN وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة.
    Appliqué à titre provisoire dans l'attente de la notification du gouv. (Article XIV) UN تطبيق مؤقّت ريثما يرد إشعار من الحكومة (المادة الرابعة عشرة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more