Nous félicitons le Secrétaire général du rapport utile et exhaustif qui nous aide dans nos débats. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره الشامل والمفيد الذي يساعدنا في هذه المناقشة. |
Ça ne nous aide pas beaucoup à déterminer ce qu'il faisait la nuit de sa mort. | Open Subtitles | لذلك لا يساعدنا كثيرا في تحديد ما كان يقوم به في ليلة مقتله |
Je n'aime pas ça non plus, mais ça fait deux fois qu'il nous aide. | Open Subtitles | لا أحب ذلك أيضا لكن هذه المرة الثانية التي يساعدنا فيها |
Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. | UN | ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع. |
Le dialogue interactif est particulièrement utile, car il contribue à la confiance et nous aide à mieux comprendre les enjeux. | UN | والحوار التفاعلي مفيد جداً على الخصوص لأنه يساعد في بناء الثقة ويحسِّن فهمنا للمسائل المطروحة. |
Et en quoi sa scène au théâtre nous aide ? | Open Subtitles | وكيف سيساعدنا المشهد الذي قدمه في المسرح؟ |
Depuis les premiers Jeux antiques en 776 avant J.-C., la compétition sportive nous aide à dépasser nos différences. | UN | ومنذ بداية الألعاب القديمة في العام 776 قبل الميلاد، ساعدنا التنافس الرياضي كثيراً في السمو فوق خلافاتنا. |
Voici le Detective Fisher, du LAPD, il nous aide sur l'affaire du meurtre de Mark Broden. | Open Subtitles | هذا المحقق فيشر هو من الشرطة، انه يساعدنا في قضية قتل مارك برودين |
C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه |
C'est une scie à métaux. Ça ne nous aide pas. | Open Subtitles | هذا منشار معادن عادي هذا لن يساعدنا كثيراً |
Il s'agit d'un excellent document qui nous aide à mieux comprendre cette notion et qui en démontre la pertinence dans des termes très instructifs. | UN | إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية. |
Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. | UN | ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة. |
Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Pour notre part, le sport nous aide considérablement à protéger la jeunesse du mal. | UN | وتفيد تجربتنا بأن الرياضة تساعدنا كثيراً على حماية الأطفال من الشر. |
C'est logique, mais ça ne nous aide pas à localiser Buros. | Open Subtitles | جميعها منطقية, لكنها لا تساعدنا في تحديد مكان بيوروس. |
Et si la mère d'Aria ne nous aide pas, on devra demander à Toby. | Open Subtitles | واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا يجب ان نسأل توبي |
En dépit des obstacles et des défis énormes auxquels l'humanité est confrontée, la communauté internationale nous aide à bâtir un monde meilleur. | UN | وعلى الرغم من التحديات والعوائق الهائلة التي يواجهها البشر، فإن المجتمع الدولي يساعد على بناء عالم أفضل. |
Ça ressemble à une carapace de tortue, mais ça ne nous aide pas vraiment. | Open Subtitles | أعني ، إنها تبدو كصدفة سلحفاة لكن هذا لا يساعد |
Et Dieu nous aide, un vent favorable. | Open Subtitles | والله سيساعدنا, مع هذه الرياح المتغيّرة. |
Nous devons engager un orchestre de douze instruments et un photographe, et Dieu nous aide avec le problème de saumon. | Open Subtitles | يجب أن نوظف الأوركسترا و المصور, يا إلهي ساعدنا في قضية السالمون لدينا قضية السالمون |
Il serait grave que le monde qui nous a tendu la main dans les heures difficiles ne nous aide pas maintenant à récolter les dividendes de la paix. | UN | وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم. |
Mais que Dieu nous aide si un jour, il réalise pour quelle autre cause, il pourrait s'en servir. | Open Subtitles | ولكن ليساعدنا الله إن أدرك قط بماذا يمكنه استخدام ذلك أيضاً كي يحقق |
Et si ça nous aide un peu au passage, où est le problème ? | Open Subtitles | وإن كنتَ ستساعدنا قليلًا على طول الطريق، فما الضيرُ في ذلك |
Cela ne nous aide pas à découvrir qui connaissait les filles mortes. | Open Subtitles | هذا لا يُساعدنا في إيجاد من يعرف الفتاتين المقتولتين |
En quoi déclencher l'alarme nous aide à trouver les kidnappeurs ? | Open Subtitles | وكيف سيساعد اطلاق انذار الحريق في إيجاد المختطفين؟ |
Que Dieu nous aide. Est-ce quelqu'un peut me dire ce que je viens de voir ? ! | Open Subtitles | فليساعدنا الله هنري هنري كلير هل يمكن أحد أن يخبرني ما الذي رأيته للتو بحق الجحيم؟ |
Que Dieu nous aide si cette drogue se répand. | Open Subtitles | ليكن الله في عوننا إذا ما انتشر هذا العقار |
- J'ai raté un truc. - En quoi ça nous aide ? | Open Subtitles | لابد وأنني فوتُ شيئاً كيف يُساعد هذا قضيتنا؟ |
Toutes les victimes, sans oublier Ivette, qui dans son innocence nous aide à découvrir la vérité. | UN | كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة. |
Je peux vous le prouver par des sondages, ça nous aide. | Open Subtitles | يمكنني أن أريك الأرقام، وأثبت لك كم يفيدنا ذلك |