"nous aide" - Traduction Français en Arabe

    • يساعدنا
        
    • تساعدنا
        
    • يساعد
        
    • سيساعدنا
        
    • ساعدنا
        
    • مساعدتنا
        
    • ليساعدنا
        
    • ستساعدنا
        
    • يُساعدنا
        
    • سيساعد
        
    • فليساعدنا
        
    • في عوننا
        
    • يُساعد
        
    • ساعدتنا
        
    • يفيدنا
        
    Nous félicitons le Secrétaire général du rapport utile et exhaustif qui nous aide dans nos débats. UN ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره الشامل والمفيد الذي يساعدنا في هذه المناقشة.
    Ça ne nous aide pas beaucoup à déterminer ce qu'il faisait la nuit de sa mort. Open Subtitles لذلك لا يساعدنا كثيرا في تحديد ما كان يقوم به في ليلة مقتله
    Je n'aime pas ça non plus, mais ça fait deux fois qu'il nous aide. Open Subtitles لا أحب ذلك أيضا لكن هذه المرة الثانية التي يساعدنا فيها
    Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. UN ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع.
    Le dialogue interactif est particulièrement utile, car il contribue à la confiance et nous aide à mieux comprendre les enjeux. UN والحوار التفاعلي مفيد جداً على الخصوص لأنه يساعد في بناء الثقة ويحسِّن فهمنا للمسائل المطروحة.
    Et en quoi sa scène au théâtre nous aide ? Open Subtitles وكيف سيساعدنا المشهد الذي قدمه في المسرح؟
    Depuis les premiers Jeux antiques en 776 avant J.-C., la compétition sportive nous aide à dépasser nos différences. UN ومنذ بداية الألعاب القديمة في العام 776 قبل الميلاد، ساعدنا التنافس الرياضي كثيراً في السمو فوق خلافاتنا.
    Voici le Detective Fisher, du LAPD, il nous aide sur l'affaire du meurtre de Mark Broden. Open Subtitles هذا المحقق فيشر هو من الشرطة، انه يساعدنا في قضية قتل مارك برودين
    C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. Open Subtitles إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه
    C'est une scie à métaux. Ça ne nous aide pas. Open Subtitles هذا منشار معادن عادي هذا لن يساعدنا كثيراً
    Il s'agit d'un excellent document qui nous aide à mieux comprendre cette notion et qui en démontre la pertinence dans des termes très instructifs. UN إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية.
    Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Pour notre part, le sport nous aide considérablement à protéger la jeunesse du mal. UN وتفيد تجربتنا بأن الرياضة تساعدنا كثيراً على حماية الأطفال من الشر.
    C'est logique, mais ça ne nous aide pas à localiser Buros. Open Subtitles جميعها منطقية, لكنها لا تساعدنا في تحديد مكان بيوروس.
    Et si la mère d'Aria ne nous aide pas, on devra demander à Toby. Open Subtitles واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا يجب ان نسأل توبي
    En dépit des obstacles et des défis énormes auxquels l'humanité est confrontée, la communauté internationale nous aide à bâtir un monde meilleur. UN وعلى الرغم من التحديات والعوائق الهائلة التي يواجهها البشر، فإن المجتمع الدولي يساعد على بناء عالم أفضل.
    Ça ressemble à une carapace de tortue, mais ça ne nous aide pas vraiment. Open Subtitles أعني ، إنها تبدو كصدفة سلحفاة لكن هذا لا يساعد
    Et Dieu nous aide, un vent favorable. Open Subtitles والله سيساعدنا, مع هذه الرياح المتغيّرة.
    Nous devons engager un orchestre de douze instruments et un photographe, et Dieu nous aide avec le problème de saumon. Open Subtitles يجب أن نوظف الأوركسترا و المصور, يا إلهي ساعدنا في قضية السالمون لدينا قضية السالمون
    Il serait grave que le monde qui nous a tendu la main dans les heures difficiles ne nous aide pas maintenant à récolter les dividendes de la paix. UN وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم.
    Mais que Dieu nous aide si un jour, il réalise pour quelle autre cause, il pourrait s'en servir. Open Subtitles ولكن ليساعدنا الله إن أدرك قط بماذا يمكنه استخدام ذلك أيضاً كي يحقق
    Et si ça nous aide un peu au passage, où est le problème ? Open Subtitles وإن كنتَ ستساعدنا قليلًا على طول الطريق، فما الضيرُ في ذلك
    Cela ne nous aide pas à découvrir qui connaissait les filles mortes. Open Subtitles هذا لا يُساعدنا في إيجاد من يعرف الفتاتين المقتولتين
    En quoi déclencher l'alarme nous aide à trouver les kidnappeurs ? Open Subtitles وكيف سيساعد اطلاق انذار الحريق في إيجاد المختطفين؟
    Que Dieu nous aide. Est-ce quelqu'un peut me dire ce que je viens de voir ? ! Open Subtitles فليساعدنا الله هنري هنري كلير هل يمكن أحد أن يخبرني ما الذي رأيته للتو بحق الجحيم؟
    Que Dieu nous aide si cette drogue se répand. Open Subtitles ليكن الله في عوننا إذا ما انتشر هذا العقار
    - J'ai raté un truc. - En quoi ça nous aide ? Open Subtitles لابد وأنني فوتُ شيئاً كيف يُساعد هذا قضيتنا؟
    Toutes les victimes, sans oublier Ivette, qui dans son innocence nous aide à découvrir la vérité. UN كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة.
    Je peux vous le prouver par des sondages, ça nous aide. Open Subtitles يمكنني أن أريك الأرقام، وأثبت لك كم يفيدنا ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus