À l'époque, nous avions plus d'espace : 10 sièges pour chaque délégation. | UN | وفي ذلك الوقت، كان لدينا مساحات أوسع، فكان كل وفد يُحظى بعشرة مقاعد. |
nous avions tout un plan élaboré pour tendre une embuscade à l'équipe verte, et j'ai tourner en rond 20 minutes. | Open Subtitles | كان لدينا عمل خطة كاملة من لنصب كمين للفريق الأخضر، ولقد تحلق محيط لمدة 20 دقيقة. |
Général Plo Koon, nous avions Commander Tano, mais elle s'est échappée avec l'aide de Asajj Ventress. | Open Subtitles | الجنرال بلو كون , لدينا القائدة تانو , لكنها هربت بمساعدة اساج فينترس |
nous avions espéré que cela aurait créé un environnement porteur qui aurait permis aux Libyens de négocier une solution à la crise. | UN | كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم. |
Et par connaitre je veux dire que nous avions un arrangement professionnel. Vous me suivez ? | Open Subtitles | وعندما أقول أني أعرفها أقصد أنه كان بيننا صلة مهنية معينة كما تعرف |
nous avions reçu les ressources nécessaires pour tenir 10 séances par semaine, mais nous n'en avons utilisé qu'une infime partie. | UN | وفي نفس الوقت، خصصت لنا موارد تكفي لعقد عشر 10 جلسات أسبوعياً ولم نستخدم منها سوى نسبة ضئيلة للغاية. |
nous avions rendez-vous jeudi soir pour dîner dans notre restaurant favori. | Open Subtitles | لدينا موعد عشاء ثابت يوم الخميس في مطعمنا المفضل |
Honnêtement, elle était le seul vrai adulte aimant que nous avions, et je l'adorais. | Open Subtitles | بأمانة , لقد كانت الشخص المٌحب البالغ الوحيد لدينا وقد عشقتها |
Si nous avions un petit singe, il pourrait glisser par les capteurs et mettre hors de service la barrière d'énergie avec ses adorables petites mains. | Open Subtitles | إذا كان لدينا قرد صغير، فيمكنه أن ينزلق من خلال الأشعة الحساسة ويقوم بتعطيل مصدر طاقة السور بيديه الصغيرتين الجميلتين. |
nous avions une poignée de clochards en ville, pas plus de 10 ou 12, mais je gardais un œil sur eux. | Open Subtitles | لدينا كمية من المتشردين في البلدة لا يزيدون عن 10 أو 12 لكنني أضع عين المراقبة عليهم |
Elle tournait autour de nous, à moitié nue quand nous avions des invités pour provoquer. | Open Subtitles | كيرستن كانت متهورة كانت تتجول في المنزل عارية حينما يتواجد الضيوف لدينا |
nous avions juste ce trou géant. On ne pouvait pas concevoir. | Open Subtitles | كان لدينا ذلك الفراغ الكبير لم نكن نستطع الإنجاب |
Si nous avions un enfant, je ferais tout pour le préserver. | Open Subtitles | لو كان لدينا طفل كنت سأفعل أي شئ لحمايته |
nous avions un autre frère, Rick, mais il est mort les flics l'ont tué. | Open Subtitles | كان لدينا أخ آخر ريك لكنه مات الشرطة أطلقت عليه النار |
nous avions une famille, mais nous avons grandies dans ce palais isolées et seules. | Open Subtitles | كانت لدينا عائلة لكنْ كلتانا كبرنا في هذا القصر معزولتَين ووحيدتَين |
Nous n'aurions certainement pas présenté cette proposition si nous avions été opposés à l'idée de consultations sur cette question. | UN | وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع. |
nous avions également espéré que cette Déclaration politique recueillerait le consensus des États Membres, mais hélas, cela n'a pas été le cas. | UN | كما كنا نأمل أن يحظى ذلك الإعلان السياسي بتوافق آراء الدول الأعضاء، غير أن الأمر لم يكن كذلك للأسف. |
Et quand je l'ai finalement fait... il m'a dit que c'était réel... que ce que nous avions était réel. | Open Subtitles | وعندما تمكنت من ذلك اخيراً أخبرني ان الأمر كان حقيقيا وما كان بيننا كان حقيقياً |
nous avions une proposition du Mouvement des non-alignés dans laquelle les stratégies sont conjuguées, etc. | UN | كان لنا اقتراح من حركة عدم الانحياز يضم استراتيجيات، وما إلى ذلك. |
Nous aussi, nous avions espéré parvenir à une adoption du texte par consensus, et nous pensons avoir tout fait pour parvenir à ce but. | UN | وكنا قد تمنينا أن يتسنى اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء ونعتقد أننا بذلنا ما وفي وسعنا لتحقيق هذا الهدف. |
Les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan. | UN | وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية. |
Tout allait bien, nous avions bien sûr quelques différends, mais ce jour-lâ, j'ai réalisé que mon mari n'avait aucun respect pour moi. | Open Subtitles | كل شيء كان طبيعيا كان عندنا خلافاتنا لكن هذا كان اليوم الذي أدركت فيه |
Imagines ma surprise lorsque j'ai réalisé combien nous avions en commun. | Open Subtitles | تخيّلْ مفاجأتَي عندما أدركتُ كَمْ كَانَ عِنْدَنا مشتركُ. |
nous avions revus nos objectifs et les bases de notre société. | Open Subtitles | لقد كنّا نراجع أهدافنا نغيّر معالم وقيم مجتمعنا |
nous avions émis de nettes réserves à l'égard de changements dans cet aspect qui avaient été acceptés avec réticence à la Conférence de 1958. | UN | ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨. |
Je ne peux pas croire que nous avions un tueur juste sous notre nez. | Open Subtitles | لا يُمكنني تصديق أننا كُنا نمتلك القاتل أمامنا مُباشرة |
En cette même date l'année dernière, nous avions à faire front pour sauver la Côte d'Ivoire. | UN | ففي هذه الفترة من السنة الماضية كان علينا أن نواجه التحديات من أجل إنقاذ كوت ديفوار. |
nous avions pris des engagements à Monterrey pour 2006. | UN | لقد قطعنا التزامات في مونتيري لعام 2006. |
Il a rappelé que nous avions indiqué, dès sa conception, que ce texte restait ouvert à toutes les observations, à toutes les suggestions, à tous les amendements. | UN | وذكّرنا بما أشرنا إليه في البداية وهو أن هذا النص يبقى مفتوحا لكل التعليقات والاقتراحات والتعديلات. |
nous avions alors eu un débat constructif et approfondi, dont je voudrais souligner quelques éléments. | UN | وقد أجرينا آنذاك مناقشة بنّاءة ومتعمقة جداً، وأودّ أن أُبرز بضعة عناصر. |