"nous exhortons les états" - Translation from French to Arabic

    • ونحث الدول
        
    • نحث الدول
        
    • ونهيب بالدول
        
    • ونناشد الدول
        
    • ونحن نطالب الدول
        
    • وندعو الدول
        
    • ونحث جميع الدول
        
    • ونحثّ الدول
        
    • نحث كل الدول
        
    • نهيب بالدول
        
    nous exhortons les États Membres, les organisations non gouvernementales et les donateurs privés à appuyer avec générosité ce fonds remarquable. UN ونحث الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمانحين من القطاع الخاص على تقديم الدعم السخي للصندوق الاستئمانـي.
    nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à adhérer à cet instrument. UN ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك على أن تفعل ذلك.
    nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. UN ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها.
    nous exhortons les États concernés à coopérer pleinement avec les Tribunaux. UN لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين.
    Cependant, il s'agit d'un problème mondial, et nous exhortons les États Membres à collaborer pour trouver des solutions à long terme à ces problèmes. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    nous exhortons les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire. UN ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية أن تفعل ذلك.
    nous exhortons les États qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention à le faire et à participer avec nous à cette importante négociation. UN ونحث الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية أن تنضم اليها وأن تشاطرنا في هذه المفاوضات الهامة.
    nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble à agir en vue de doter cette région meurtrie d'un tel statut. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي برمته على التحرك من أجل إناطة هذه المنطقة المضطربة بهذه الصفة.
    nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à continuer d'honorer leurs engagements au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    nous exhortons les États Membres à adopter par acclamation le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à agir sincèrement lors des négociations sur le désarmement nucléaire. UN ونحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على الالتزام حقا بمفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux 12 conventions internationales relatives à des délits de terrorisme précis. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقيات الدولية الـ 12 المتعلقة بجرائم إرهابية معينة على أن تفعل ذلك.
    Nous réitérons notre appui à l'Autorité et nous exhortons les États à contribuer à ses travaux. UN ونحن نعيد تأكيد دعمنا للسلطة ونحث الدول على الإسهام في عملها.
    nous exhortons les États Membres à l'examiner avec attention. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن توليها الاعتبار الواجب.
    C'est pourquoi nous exhortons les États Membres à prendre la mesure de la gravité de la situation et à inciter la communauté internationale : UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على أن تأخذ بعين الاعتبار خطورة هذا الوضع ونحث المجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement à l'égard de l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à mettre tout en œuvre pour que le projet du plan d'action soit adopté le plus tôt possible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاعتماد مشروع الخطة في أقرب وقت ممكن.
    nous exhortons les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire. UN ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية أن تفعل ذلك.
    nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait, notamment les pays visés à l'annexe 2 du Traité, à le ratifier sans délai. UN ونناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما دول المرفق 2، أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    nous exhortons les États Membres et les organismes des Nations Unies à stimuler la collaboration dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société afin de parler d'une seule voix et de prendre une position commune et sans ambiguïté. UN ونحن نطالب الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع جميع قطاعات ومستويات المجتمع للتكلم بصوت واحد، واتخاذ موقف مشترك لا لبس فيه.
    nous exhortons les États Membres à mettre en place des structures de gouvernance plus souples, plus dynamiques, plus transparentes et plus ouvertes, qui permettent une participation plus active des citoyens. UN وندعو الدول الأعضاء إلى توفير هياكل أكثر مرونة وحيوية وشفافية وانفتاحاً للإدارة التي تتعامل مع المواطنين بصورة مباشرة.
    nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à mettre en vigueur leurs accords respectifs de garanties, de même que les Protocoles additionnels aux accords. UN ونحث جميع الدول التي لم توقّع بعد على اتفاقات الضمانات ذات الصلة وبروتوكولاتها الإضافية على أن تفعل ذلك، وأن تضعها موضع التنفيذ.
    nous exhortons les États Membres à faire montre de la plus grande souplesse pour parvenir à des accords relatifs aux recommandations se fondant sur les deux points de l'ordre du jour du cycle actuel que j'ai mentionnés. UN ونحثّ الدول الأعضاء على ممارسة أقصى درجات المرونة في التوصل إلى اتفاقات بشأن التوصيات التي تقوم على بندي جدول الأعمال للفترة الحالية التي أشرت إليها.
    nous exhortons les États Membres à garder un esprit ouvert vis-à-vis du processus. UN ونحن نحث كل الدول الأعضاء على أن تكون منفتحة إزاء العملية.
    C'est un sujet de préoccupation majeure pour le Cameroun et c'est pourquoi dans cet esprit, nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice et à appliquer ses décisions conformément à la Charte des Nations Unies. UN وتعتبر الكاميرون هذا الموضوع على جانب كبير من الأهمية، ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تحيل منازعاتها إلى محكمة العدل الدولية وأن تنفذ قراراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more