"nous exhortons tous" - Translation from French to Arabic

    • ونحث كل
        
    • ونحن نحث كل
        
    • وإننا نحث
        
    • إننا نحث جميع
        
    • ونناشد جميع
        
    • ونحث بقوة جميع
        
    • ونحض
        
    • ونحن نحث جميع
        
    • فإننا نحث جميع
        
    nous exhortons tous les donateurs à appliquer les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire et à promouvoir les principes humanitaires de base. UN ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية.
    C'est pourquoi nous voterons pour l'amendement proposé s'il est mis aux voix, et nous exhortons tous les États à faire de même. UN وعليه، فإذا تعين إجراء تصويت، سنصوت لصالح التعديل المقترح. ونحث كل الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    nous exhortons tous les États à ne ménager aucun effort pour garantir des résultats substantiels qui renforceront le système. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    nous exhortons tous les participants aux négociations de l'année prochaine à oeuvrer énergiquement pour parvenir à un accord avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ونحن نحث كل المشاركين في مفاوضات العام القادم على العمل بحماس من أجل التوصل إلى إتفاق قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    nous exhortons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à participer à cette réunion. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على حضور ذلك الاجتماع.
    nous exhortons tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Statut de Rome, à s'abstenir d'accorder un appui financier ou politique aux suspects soudanais recherchés par la CPI. UN ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    nous exhortons tous les États Membres à continuer de s'efforcer de faire de ce système international de délivrance de certificats envisagé une réalité, nous rapprochant ainsi de notre objectif commun, celui de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تواصل العمل كيما تصبح الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات حقيقة واقعة، الأمر الذي يقربنا خطوة إلى الأمام نحو هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    nous exhortons tous nos voisins à s'associer à nous dans cet engagement en faveur de la paix, de la non-violence, de la coexistence et de la reconnaissance mutuelle. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    nous exhortons tous les États Membres à voter pour l'inscription de ce point à l'ordre du jour. UN ونحث كل الدول الأعضاء على التصويت لصالح إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    nous exhortons tous les pays qui oeuvrent à l'élimination de la pauvreté, à quelque niveau que ce soit, à participer au sommet. UN ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة.
    nous exhortons tous les États à signer et ratifier la Convention le plus rapidement possible. UN ونحث كل الدول على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Les femmes ont été le fer de lance du changement dans la région et nous exhortons tous les partenaires en transition à en renforcer les droits. UN والمرأة قوة دافعة للتغيير في المنطقة، ونحث كل الشركاء في العملية الانتقالية على النهوض بحقوقها.
    nous exhortons tous les États concernés à s'acquitter de leurs responsabilités en donnant suite à ces mandats. UN ونحث كل الدول المعنية على الوفاء بمسؤوليتها عن تنفيذ تلك الأوامر.
    nous exhortons tous les donateurs à appliquer les principes de bon donateur humanitaire. UN ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية السليمة.
    nous exhortons tous les États à en accepter sans conditions la compétence obligatoire. UN ونحن نحث كل الدول على أن تقبل اختصاصها الإلزامي دون شروط.
    nous exhortons tous nos partenaires présents à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies de se joindre à nous dans cette grande entreprise dont le but est de protéger la base naturelle de la vie et d'assurer le développement durable. UN ونحن نحث كل شركائنا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة على الانضمام الينا في المسعى العظيم المتمثل في حماية اﻷساس الطبيعي للحياة وتأمين التنمية المستدامة.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à ces conventions en y adhérant et en les mettant pleinement en oeuvre. UN وإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذه الاتفاقيات إلى الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما.
    nous exhortons tous les Membres à verser rapidement leurs quotes-parts. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة.
    nous exhortons tous ceux qui ne se sont pas encore portés coauteurs du projet de résolution à s'inscrire à la table du Secrétariat. UN ونناشد جميع من لم ينضموا بعد إلى مقدمي مشروع القرار أن يفعلوا ذلك لدى الأمانة العامة.
    nous exhortons tous les États, en particulier ceux dont dépend l'entrée en vigueur du TICE, de signer et de ratifier ce Traité au plus vite. UN ونحث بقوة جميع الدول، لا سيما تلك التي يعتمد عليها دخول المعاهدة حيز النفاذ، على التوقيع والتصديق على المعاهدة بدون تأخير.
    nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Par conséquent, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et le ratifier dans les meilleurs délais et sans condition. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more