"nouveau programme" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الجديد
        
    • برنامج جديد
        
    • الخطة الجديدة
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • المناهج الجديدة
        
    • البرامج الجديدة
        
    • المنهج الجديد
        
    • منهاج جديد
        
    • منهج دراسي جديد
        
    • المنهج الدراسي الجديد
        
    • للبرنامج الجديد
        
    • برنامجا جديدا
        
    • برنامجها الجديد
        
    • لبرنامج جديد
        
    • الصفقة الجديدة
        
    Les programmes 5, 7 et 8 ayant été incorporés au nouveau programme 28, le Comité a recommandé leur suppression. UN وأوصت اللجنة بحذف البرامج ٥ و ٧ و ٨ التي أدمجت في البرنامج الجديد ٢٨.
    Ce nouveau programme empruntera beaucoup à la méthode adoptée pour la formation de l'Armée nationale afghane (ANA). UN وسوف يستفيد البرنامج الجديد إلى حد كبير من النهج المتبع في تشكيل الجيش الوطني الأفغاني.
    Le Gouvernement a accepté de le proroger afin que le nouveau programme puisse faire fond sur les enseignements tirés de son examen. UN وقد وافقت الحكومة على تمديد البرنامج حتى يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من الاستعراض في إدارة البرنامج الجديد.
    Par ailleurs, un nouveau programme de formation en ligne a été lancé pour sensibiliser le personnel. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    Un nouveau programme pour le Cap-Vert est présenté au Conseil d'administration en 1996. UN ويجري تقديم برنامج جديد للرأس اﻷخضر الى المجلس التنفيــذي فــي عــام ١٩٩٦.
    Ce nouveau programme examine les résultats à atteindre en matière d'éducation et fixe des objectifs spécifiques dans des secteurs tels que les services à la petite enfance et l'enseignement supérieur. UN وتناقش الخطة الجديدة النتائج التعليمية المثلى، وتحدد أهدافاً محددة في مجالات مثل خدمات الطفولة المبكرة والتعليم العالي.
    Le solde du programme achevé est reporté sur le nouveau programme. UN والالتزام المتبقي مصنف تحت البرنامج الجديد.
    Le solde des engagements a été réaffecté au nouveau programme. UN والالتزام المتبقي مصنف تحت البرنامج الجديد.
    Le solde des engagements a été réaffecté au nouveau programme. UN والالتزام المتبقي مصنف تحت البرنامج الجديد.
    Le solde des engagements a été réaffecté au nouveau programme. UN والالتزام المتبقي مصنف تحت البرنامج الجديد.
    Elles attendaient avec intérêt les nouveaux progrès, dont le nouveau programme de perfectionnement du personnel. UN وأعربت هذه الوفود عن تطلعها إلى رؤية مزيد من التحسينات، بما في ذلك البرنامج الجديد لتنمية قدرات الموظفين.
    Dans sa conception, le nouveau programme devrait être plus participatif, fournir des lignes directrices pour les mécanismes de financement et mesurer les résultats tant sur le plan de la quantité que de la qualité des services prestés. UN كما يتعين أن يتسم تخطيط البرنامج الجديد بالمزيد من الطابع التشاركي وأن يوفر مبادئ توجيهية بشأن آليات التمويل.
    La France s'est enquise de qui étaient les parties prenantes à l'élaboration du nouveau programme portant sur l'intégration sociale. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    Ces transformations imposent aux enseignants un nouveau rôle, qui doit lui-même être fondé sur un nouveau programme de formation des enseignants. UN وتحتم هذه التغييرات إعطاء المدرسين دوراً جديداً يجب أن يستند هو الآخر إلى برنامج جديد لتعليم المدرسين.
    Elle devait élaborer un nouveau programme d'éducation sexuelle qui devait être appliqué en 2007. UN وعهد إلى هذه اللجنة بإعداد برنامج جديد للتربية الجنسية لتطبيقه في عام 2007.
    Le programme aura une suite puisqu'un nouveau programme quinquennal, qui débutera en 2011, a déjà été approuvé. UN وسوف يستمر هذا البرنامج من خلال برنامج جديد لمدة خمس سنوات يبدأ في عام 2011.
    En outre, un nouveau programme d'emploi contribue à améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN وفضلاً عن ذلك، وُضع برنامج جديد للتوظيف لمساعدة المرأة على تحسين وضعها في جميع المجالات.
    vi) pour reconnaître les filles et des jeunes femmes comme occupant une place centrale dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi du nouveau programme de développement. UN الاعتراف بمحورية الفتيات والشابات في وضع الخطة الجديدة للتنمية وفي تنفيذها ورصدها.
    Le nouveau programme doit se faire dans le cadre d'une administration publique absolument transparente et être accompagné d'une obligation redditionnelle. UN ويقتضي جدول الأعمال الجديد شفافية مطلقة في الإدارة العامة والمساءلة.
    C'est pourquoi le nouveau programme scolaire comprend des cours d'éducation sexuelle. UN ولهذا السبب، فإن المناهج الجديدة في المدارس تشمل دورات في التثقيف الجنسي.
    La mise en œuvre du nouveau programme de développement durable, qui a été défini par ces réunions, devra être mesurée par ses résultats concrets. UN ويجب قياس مدى تنفيذ البرامج الجديدة للتنمية المستدامة، التي تشكلت في تلك الاجتماعات، بما تعطيه من نتائج ملموسة.
    Le nouveau programme d'enseignement a progressivement introduit des compétences transversales en matière de civisme, d'équité entre les sexes, de maltraitance et de droits humains. UN وأتى المنهج الجديد تدريجيا بمسائل شاملة في المواطنة والجنسانية وسوء المعاملة وحقوق الإنسان.
    Il a aussi établi un nouveau programme sur le trafic, l’enlèvement et l’exploitation de civils cambodgiens, qui comprend une analyse du droit interne et du droit international visant la lutte contre ces pratiques. UN كما أعد منهاج جديد عن الاتجار بالمدنيين الكمبوديين واختطافهم واستغلالهم، يتضمن مناقشة حول القوانين المحلية والدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    Un nouveau programme, mis au point avec le concours de la MINUSTAH, comporte des éléments ayant trait à la protection des enfants et à la sensibilisation au VIH. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nouveau programme d'études de l'éducation spéciale a été élaboré en 2006 en conformité avec le programme national cadre. UN 203 - وُضع في عام 2006 المنهج الدراسي الجديد للتعليم الخاص بما يتمشى مع الإطار الوطني للمناهج الدراسية.
    De telles activités seraient intégrées au programme de travail d'ensemble du nouveau programme. UN وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد.
    En 1999, l'Université des Nations Unies a lancé un nouveau programme axé sur l'Afrique subsaharienne. UN وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La collaboration instaurée entre l'UNICEF et l'Autorité palestinienne autour de la formulation du nouveau programme du Fonds pour le peuple palestinien a eu un impact sur les politiques et programmes de l'Autorité palestinienne. UN وأثر تعاون اليونيسيف مع السلطة الفلسطينية على وضع برنامجها الجديد للشعب الفلسطيني في سياسات السلطة الفلسطينية وبرامجها.
    Le PDG de Skwerkel a personnellement choisi Hester High pour un nouveau programme national d'éducation sociale. Open Subtitles رئيس مجلس سكويركل بنفسه قام باختيار ثانوية هيستر لبرنامج جديد عالمي تعليمي وممتد.
    Dans le cadre du programme gouvernemental d’aide en vue d’un travail, le nouveau programme de réforme en faveur des parents seuls a été lancé en juillet 1997. UN وفي إطار برنامج الحكومة للرعاية للعمل استهلت الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين في تموز/يوليه ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more