"nouveaux membres" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء الجدد
        
    • أعضاء جدد
        
    • الأعضاء الجديدة
        
    • عضوا جديدا
        
    • أعضاء إضافيين
        
    • أعضاء جدداً
        
    • عضواً جديداً
        
    • الأعضاء الإضافيين
        
    • للأعضاء الجدد
        
    • عضوين جديدين
        
    • بالأعضاء الجدد
        
    • أعضاء جُدد
        
    • الجُدد
        
    • العضوية الجديدة
        
    • موظفا جديدا
        
    Il a décidé de renvoyer la demande au Comité d'admission de nouveaux membres pour examen et rapport. UN وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه.
    La délégation des Philippines est convaincue que ces nouveaux membres apporteront une contribution positive aux travaux futurs du Conseil. UN ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la déclaration solennelle figurant dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Deuxièmement, cinq nouveaux membres permanents — trois provenant du Sud et deux des pays industrialisés. UN ثانيا، وخمسة أعضاء جدد دائمين، ثلاثة من الجنوب، واثنان من الدول الصناعية.
    Dans la mesure du possible, les nouveaux membres désignés ne seraient pas originaires de la même région que les membres restant en fonctions. UN ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء.
    nouveaux membres du Comité d'organisation de la Commission UN الأعضاء الجدد في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    Un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. UN وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين.
    Les élections des nouveaux membres auront lieu au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وستجرى انتخابات الأعضاء الجدد خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Les nouveaux membres ont pris acte du travail réalisé jusqu'à présent par le Groupe et reconnu la valeur des échanges entre les deux comités. UN وسلّم الأعضاء الجدد بالأعمال التي قام بها حتى الآن فريق الخبراء المشترك وبالحوار المثمر الدائر بين اللجنتين.
    Il a pour objectif de permettre à l'Association de franchir une nouvelle étape de son développement, de fidéliser et sensibiliser de nouveaux membres. UN وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم.
    La Commission, à sa cinquante et unième session, devra présenter la candidature d'un certain nombre de nouveaux membres et confirmer la prorogation du mandat de certains des membres du Conseil en fonctions. UN وستُدعى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين.
    Les intervenants ont estimé qu'il serait utile aux nouveaux membres de participer à des séances d'orientation pendant la dixième session de l'Instance, à New York. UN واتُّفق على أن الأعضاء الجدد سيستفيدون من المشاركة في جلسات توجيهية تُعقد خلال الدورة العاشرة للمنتدى في نيويورك.
    Les systèmes politiques et économiques se sont transformés et de nouveaux membres ont rejoint les rangs de la Conférence. UN فقد شهدت النظم السياسية والاقتصادية تحولاً، ونشأ عدد من الدول الأعضاء الجدد في المؤتمر.
    La rapidité d'intégration des nouveaux membres a un impact sur les travaux du Conseil, surtout en début d'année. UN وتتأثر أعمال المجلس بسرعة تكيّف الأعضاء الجدد معها ولا سيما في مطلع العام.
    Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.
    En 2000, de nouveaux membres ont été identifiés et un mandat révisé a été approuvé. UN وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة.
    En fait, les nouveaux membres permanents ne feraient qu'ajouter aux faiblesses actuelles du Conseil. UN وفي الحقيقة، لن يؤدي إضافة أعضاء جدد إلا إلى زيادة نواقص المجلس الحالية.
    Parmi les nouveaux membres de notre organisation, l'Afghanistan mérite une mention spéciale. UN ومن بين الدول الأعضاء الجديدة في المنظمة، تستحق أفغانستان اهتماما خاصا.
    Au cours de ces deux dernières années, plus de 20 nouveaux membres sont devenus membres de la Banque mondiale. UN ولقد التحق بالبنك أكثر من ٢٠ عضوا جديدا في السنتين الماضيتين.
    Deux ans seulement après l'entrée en vigueur de la Convention, le Comité a élu six nouveaux membres. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Lors d'un scrutin tenu simultanément au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, de nouveaux membres de la Cour internationale de Justice ont été élus. UN وفي اقتراعين متزامنين عُقدا في المجلس والجمعية العامة، انتخب المجلس أعضاء جدداً في محكمة العدل الدولية.
    En outre, 9 nouveaux membres ont été nommés au Conseil urbain provisoire et 11 nouveaux membres au Conseil régional provisoire. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تعيين تسعة أعضاء جدد في مجلس الحضر المؤقت و11 عضواً جديداً في المجلس الريفي المؤقت.
    Les 24 nouveaux membres qui ont pris leurs fonctions à la trente-septième session ont enrichi les débats de la CNUDCI. UN وقال إن الأعضاء الإضافيين الأربعة والعشرين الذين تولوا مواقعهم في دورة اللجنة السابعة والثلاثين أغنوا مناقشات اللجنة.
    Les nouveaux membres devaient insister sur ce point, car il y avait encore une certaine résistance à cet égard. UN وينبغي للأعضاء الجدد دفع هذه النقطة نظراً لوجود شيء من المقاومة للمضي في هذا الاتجاه.
    La présente session de l'Assemblée générale s'inscrira dans les mémoires, notamment pour l'admission de deux nouveaux membres, la Suisse et le Timor-Leste. UN إننا سنتذكر دورة الجمعية العامة هذه، في جملة أمور، بانضمام عضوين جديدين هما سويسرا وتيمور الشرقية.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du Conseil et leur souhaiter plein succès. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة لأرحب بالأعضاء الجدد في مجلس الأمن، متمنيا لهم التوفيق في مهامهم الهامة.
    La composition du Comité a également été modifiée et élargie et de nouveaux membres ont assisté à cette réunion. UN كما حُدّثت العضوية ووُسّع نطاقها وحضر هذا الاجتماع أعضاء جُدد.
    La formation des nouveaux membres à la manière de travailler du Sous-Comité sera également un aspect important. UN وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها.
    Cinquièmement, cela doit donc être le critère dans le choix de nouveaux membres. UN خامسا، ينبغي بالتالي أن تكون هذه هي معايير العضوية الجديدة.
    Au cours de cette période, 14 nouveaux membres du personnel fourni à titre gracieux de type II ont commencé à exercer leurs fonctions, comme indiqué dans le tableau ci-dessous : UN ٢ - وخلال هذه الفترة، بدأت خدمة ٤١ موظفا جديدا من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، على النحو المبين في الجدول أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more