Leur but est de briser la fracture numérique entre les zones urbaines et rurales. | UN | وتهدف هذه المراكز إلى ردم الفجوة الرقمية بين المناطق الحضرية والريفية. |
Combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs. | UN | إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية. |
De plus, la communauté internationale doit trouver les moyens de combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Étant donné, l'ampleur de la fracture numérique entre l'Afrique et le reste du monde, il faudra, pour la réduire, beaucoup de main-d'œuvre. | UN | ونظراً لوجود فجوة رقمية بين أفريقيا وبقية العالم، فإن اللحاق بالركب يتطلب قوى عاملة هائلة. |
Il y a lieu de continuer de recourir aux médias traditionnels afin d'éviter d'accentuer la fracture numérique entre le Nord et le Sud. | UN | وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب. |
Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. | UN | ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان. |
La fracture numérique entre pays développés et pays en développement reste une source de préoccupation. | UN | وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق. |
Les initiatives mondiales destinées à combler le fossé numérique entre pays développés et en développement doivent être poursuivies sans relâche. | UN | وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
En effet, l'écart numérique entre les pays riches et les pays pauvres s'est beaucoup creusé depuis quelques années. | UN | واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية. |
Deuxièmement, des efforts doivent être déployés pour combler le fossé numérique entre l'Indonésie et les pays voisins plus avancés. | UN | ثانيا، ستُتخذ جهود لسد الفجوة الرقمية بين إندونيسيا والبلدان المجاورة الأكثر تقدما. |
De ce fait, ceux qui ne pouvaient avoir accès aux nouvelles technologies risquaient d'être encore plus marginalisés, et il a été fait mention à cet égard de la fracture numérique entre les sexes. | UN | إلا أن أولئك الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف الحصول على تكنولوجيات أحدث يواجهون خطر التعرض للمزيد من التهميش، وقد أشير في هذا الصدد إلى الفجوة الرقمية بين الجنسين. |
Il fallait également faire le nécessaire pour combler le fossé numérique entre pays en développement et pays développés. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Les pays où la fracture numérique entre genres est la plus prononcée sont aussi ceux où il est le plus difficile de produire des preuves de la fracture numérique en général. | UN | فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً. |
Cette < < fracture numérique > > entre les pays riches et les pays pauvres en informations est de plus en plus préoccupante. | UN | ويشكل ما يسمى بفجوة التكنولوجية الرقمية بين أغنياء المعلومات وفقراء المعلومات مصدراً متزايداً للقلق. |
Nous devons donc mettre tout en œuvre pour réduire le fossé numérique entre le Nord et le Sud. | UN | ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب. |
À cet égard, elle note que le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement continue de s'élargir. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية تتسع على نحو مستمر. |
Elle souligne qu'il faut surmonter le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Depuis sa publication, de nouvelles mesures ont été prises pour combler le fossé numérique entre le Secrétariat et les institutions spécialisées. | UN | وقد أحرز منذ ذلك الحين المزيد من التقدم في مجال تقليص الفجوة الرقمية بين الأمانة والوكالات. |
Dans la plupart des statistiques officielles, la fracture numérique entre genres est invisible et n'est pas mesurée. | UN | وفيما يتعلق بالإحصاءات الرسمية، لا ترد أية إشارة إلى أي فجوة رقمية بين الجنسين ولا أي قياس لها. |
La fracture numérique menace de creuser encore plus le fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | والفجوة الرقمية تهدد بتوسيع الهوة التكنولوجية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
Les participants ont d'autre part réaffirmé l'importance des indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications comme outil de surveillance et d'évaluation de la fracture numérique entre les pays et au sein des sociétés, et outil d'information pour les décideurs qui sont chargés d'élaborer les politiques et stratégies de développement social, culturel et économique. | UN | كما أُعيد التأكيد على أهمية مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة رصد وتقييم لقياس الفجوة الرقمية الموجودة بين البلدان وداخل المجتمعات، وفي إعلام صناع القرار عند صياغتهم للسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
Le Sénat américain a clairement manifesté sa volonté de réduire la disparité numérique entre les arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques des États-Unis et de la Russie. | UN | وأظهر مجلس الشيوخ الأمريكي بجلاء رغبته في خفض مستوى التفاوت العددي بين الترسانات النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |