L'objectif est de renforcer l'accumulation de capital humain à l'aide des initiatives suivantes : | UN | ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي: |
L'objectif dans les trois ans à venir est d'atteindre les 39 %. | UN | ويتمثل الهدف على مدى السنوات الثلاث المقبلة في تحقيق نسبة 39 في المائة. |
Cette expérience a montré que l'objectif d'un tel examen devait être clairement défini à l'avance. | UN | وقد أظهرت تلك التجربة أن الهدف من مثل هذه المناقشة يجب أن يكون محدداً سلفاً وبشكل واضح. |
Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'Éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
Être conformes à l'objectif d'intégrité environnementale et tenir compte des multiples fonctions des forêts et d'autres écosystèmes; | UN | كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية |
L'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. | UN | ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة. |
Le dernier objectif, le huitième, n'est pas chiffré. | UN | أما الهدف الأخير، أي الثامن، فلم يُحدّد بالأرقام. |
objectif 4. L'organisation a formé 1 200 praticiens à de nouvelles techniques de soins maternels et néonatals à Daobase (Ghana). | UN | الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا. |
4. Blagovest Center of People's Help International Public Charitable Organization Le programme a pour objectif de venir en aide aux citoyens russes en difficulté. | UN | إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب. |
:: objectif 2 : Fournitures scolaires et uniformes : 15 000; | UN | الهدف 2: مجموعات أدوات مدرسية وأزياء مدرسية: 000 15؛ |
Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. | UN | وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها. |
objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés; | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النُظم الإيكولوجية المتأثرة؛ |
objectif stratégique 1: Améliorer les conditions de vie des populations touchées; | UN | :: الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين |
Dans le même temps, je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام. |
Pour atteindre l'objectif du sous-programme, la Division s'attachera à : | UN | ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على ما يلي: |
Il a pour objectif de combiner les principaux canaux de réduction de la pauvreté en un programme cohérent et ciblé. | UN | ويكمن هدف البرنامج في دمج المنابع الرئيسية للحد من الفقر في برنامج واحد متسق ومحدد الهدف. |
Pour atteindre l'objectif du sous-programme, la Division s'attachera à : | UN | ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على ما يلي: |
Objectif: Les produits de connaissances qui seront diffusés doivent répondre au contexte des utilisateurs potentiels et à leurs préoccupations quotidiennes. | UN | الغرض: المنتجات المعرفية التي تنشر ينبغي أن تتناول مجالات ذات الاهتمام بالنسبة للمستخدمين المحتملين وشواغلهم اليومية. |
Les deux instruments sont cependant très différents du fait de l'objectif visé par celui-ci. | UN | ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما. |
Pourcentage atteint sur l'objectif de financement du plan stratégique | UN | نسبة تحقيق الأهداف التمويلية المدرجة في الخطة الاستراتيجية السنوية |
L'objectif sera atteint grâce aux moyens suivants : | UN | وستُحقق أهداف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي: |
L'objectif du régime pénitentiaire est la rééducation du condamné, sa réadaptation et sa réinsertion dans la société. | UN | المبدأ المتعلق بهدف نظام السجون وهو إعادة تعليم وتأهيل الأشخاص المدانين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
objectif 2013 : 30 partenariats favorisant l'égalité des sexes | UN | المستهدف لعام 2013: 30 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين |
Ce délai est généralement inférieur à quatre ans et l'objectif est en moyenne fixé à 25,5 %. | UN | ويبلغ متوسط الإطار الزمني أقل من 4 سنوات، ويبلغ متوسط الأرقام المستهدفة 25.5 في المائة. |
Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. | UN | غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009. |
Le développement de ces technologies n'est pas un objectif en soi mais pourrait contribuer de manière décisive à améliorer le niveau de vie. | UN | والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة. |
Les acquittements avaient un caractère objectif sans rapport avec les allégations. | UN | فحالات التبرئة كانت موضوعية ولا علاقة لها بادعاءات التعذيب. |
Il faut montrer clairement que son unique objectif est de rétablir la paix et d'assurer le bien-être de la population. | UN | ويجب تقديم الدليل بشكل واضح على أن هدفها الوحيد إنما هو في إعادة تثبيت السلم وضمان رفاه السكان. |
Donc si la connaissance est requise, elle est approchée sur un plan objectif et elle peut être déduite implicitement des circonstances. | UN | وإذا كان العلم ضروريا، فإن إثباته يتم على مستوى موضوعي ويجوز استنتاجه في الواقع في الظروف الملابسة. |
Le pays était prêt à atteindre l'objectif d'un taux de scolarisation de 100 % d'ici à 2014. | UN | ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014. |