"obligation redditionnelle" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة
        
    • للمساءلة
        
    • والمساءلة
        
    • مساءلة
        
    • بالمساءلة
        
    • ومساءلتها
        
    • والمحاسبة
        
    • للمحاسبة
        
    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • ومساءلتهم
        
    • ومساءلته
        
    • واضح للمسؤولية
        
    Enfin, plusieurs Etats font observer la nécessité de mieux vérifier l'impact et l'obligation redditionnelle en matière d'AGD. UN وأخيراً أشارت عدة دول إلى ضرورة تحسين رصد الأثر المترتب على اتباع النهج وتحسين المساءلة في هذا الصدد.
    96/36 Rapport sur l'obligation redditionnelle au PNUD 45 UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    96/36 Rapport sur l'obligation redditionnelle au PNUD 306 UN تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    V. EVALUATION RECAPITULATIVE DE LA SITUATION ACTUELLE EN MATIERE D'obligation redditionnelle ET DE UN تقييم موجز للحالة الراهنة للمساءلة والاشراف
    Une plus grande transparence et une plus grande obligation redditionnelle dans la fabrication et le transfert de ces armes pourraient contribuer à réduire leur menace. UN كما نرى أن توفر مزيد من الشفافية والمساءلة في التصنيع والنقل قد يسهم إلى حد ما في كبح هذا الخطر.
    Des mesures supplémentaires doivent être adoptées pour faire de la loi une réalité; il faut imposer une obligation redditionnelle. UN فينبغي اعتماد تدابير إضافية للمساعدة على ترجمة القانون إلى واقع؛ ويجب أن تكون هناك مساءلة.
    Concernant l'obligation redditionnelle, il fait une démonstration du système en ligne de pointage concernant le genre et la diversité. UN وفيما يتعلق بالمساءلة عرض تجربة للنظام الإلكتروني لتقييم مستوى مراعاة المنظور الإنساني والتنوع.
    Un intervenant a exprimé l'espoir que les activités entreprises récemment avaient contribué à renforcer l'obligation redditionnelle. UN وأعرب متكلم عن أمله في أن تكون اﻷنشطة المضطلع بها مؤخرا قد أسهمت في تحسين المساءلة.
    iii) Appui aux mécanismes d'obligation redditionnelle, en ce qui concerne tant les responsabilités des cadres que celles de chaque fonctionnaire; UN `3 ' تقديم الدعم لآليات المساءلة سواء بالنسبة للمديرين أو الموظفين العاديين فيما يتعلق بالمسؤوليات الملقاة على عواتقهم.
    Un renforcement de l'obligation redditionnelle s'imposait dans tous les domaines. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى مزيد من المساءلة على كافة الصُعد.
    des Nations Unies en matière d'obligation redditionnelle UN المساءلة واﻹشراف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    DE L'obligation redditionnelle 69 - 138 25 UN جوانب ضعف عمليات المساءلة والاشراف اﻷخرى
    9. L'obligation redditionnelle implique que l'on est comptable à quelqu'un de ses actions. UN ٩ - ومن حيث الجوهر، تعني المساءلة مسؤولية شخص ما عن أعماله تجاه شخص آخر.
    Le rapport du CCI sur le respect de l'obligation redditionnelle et sur le contrôle, à l'échelle du système, examinera les initiatives prises récemment. UN وسيناقش تقرير وحدة التفتيش المشتركة الشامل للمنظومة عن المساءلة والاشراف المبادرات التي اتخذت مؤخرا.
    de ressources humaines " et d'" obligation redditionnelle " : un nouveau commencement? UN " إدارة الموارد البشرية " و " المساءلة " : بداية جديدة؟
    L'Inspecteur estime que ces deux facteurs suscitent des difficultés du point de vue de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports et qu'il faudrait remédier à cette situation. UN ويرى المفتش أن هذين العاملين كليهما يخلقان صعوبات من حيث المساءلة واﻹبلاغ اللذين يجب تحسين مستواهما.
    L'application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité aux directeurs de programme permettra d'améliorer le suivi de l'exécution des activités. UN وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة.
    À notre avis, un mécanisme dynamique et indépendant de vérification externe des comptes doit être la pièce maîtresse des dispositions prises à l'Organisation des Nations Unies en matière d'obligation redditionnelle. UN ونحن نرى أن جوهر ترتيبات اﻷمم المتحدة للمساءلة يجب أن يتضمن مهمة مراجعة خارجية مستقلة للحسابات.
    Il défend les valeurs suivantes: honorabilité, indépendance, intégrité, impartialité, compétence, diligence, égalité et obligation redditionnelle. UN والمدونة تعزز القيم المتمثلة في الاستقلال والنزاهة والحياد والكفاءة والاستقامة والمساواة والمساءلة.
    Les mesures de décentralisation ont été complétées par des mesures visant à renforcer les mécanismes en matière d'établissement de rapports et d'obligation redditionnelle. UN ويجمع البرنامج بين اللامركزية واتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز آليات اﻹبلاغ والمساءلة.
    Il s'agit là de l'obligation redditionnelle des gouvernements dans le cadre du système d'exécution nationale, ainsi que de la coordination et de la publication de manuels. UN يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات.
    Il est également attaché à l'obligation redditionnelle et à la transparence, dans le respect des valeurs chrétiennes et des normes traditionnelles et culturelles. UN كما أنها تلتزم بالمساءلة والشفافية، اتساقاً مع القيم المسيحية والمعايير التقليدية والثقافية.
    Il est primordial de définir précisément les responsabilités et l'obligation redditionnelle du personnel d'encadrement. UN وتتسم التعاريف الواضحة لمسؤولية الإدارة ومساءلتها بأهمية حيوية.
    iii) Pour ce qui est des règles, l'article 17 prévoit de définir les critères à appliquer en ce qui concerne la vérification, l'établissement de rapports et l'obligation redditionnelle. UN `٣` فيما يتعلق بالقواعد: تدعو المادة ٧١ إلى تحديد ما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات.
    La priorité a été accordée à la décentralisation, aux programmes de soins de santé pour la famille, aux campagnes de vaccination et aux mécanismes renforcés d'obligation redditionnelle. UN وتم إيلاء اﻷولوية للامركزية، وبرامج الرعاية الصحية لﻷسرة وحملات التلقيح الوطنية وآليات معززة للخضوع للمحاسبة.
    Il existe, à notre avis, de grandes possibilités, notamment en ce qui concerne l'obligation redditionnelle du Conseil et de ses organes. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    Quiconque aura reçu une délégation de pouvoirs en matière de signature recevra bientôt une définition appropriée de son mandat, énonçant clairement sa responsabilité personnelle, ses pouvoirs et son obligation redditionnelle. UN وستحصل كل سلطة تفويض فردية بتوقيع العقود قريبا على اختصاصات، تحدد بوضوح مسؤوليتها الفردية وسلطتها وكيفية مساءلتها.
    obligation redditionnelle et responsabilité des directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم
    Élever le niveau de transparence et d'obligation redditionnelle du Conseil à un niveau compatible avec les exigences de la Charte et les attentes de l'ensemble des Membres de l'Organisation est une question des plus préoccupantes, à laquelle le Brésil accorde la plus haute importance. UN وإن زيادة شفافية المجلس ومساءلته إلى مستويات تتفق مع متطلبات الميثاق وتوقعات العضوية العامة أمر يحظى بالاهتمام البالغ، وتوليه البرازيل أهمية فائقة.
    38. L'ONUDI a pour politique de s'efforcer en permanence d'améliorer la qualité des projets de coopération technique, ainsi que de s'acquitter pleinement de son obligation redditionnelle. UN ٣٨ - تتمثل سياسة اليونيدو في السعي باستمرار الى تحسين نوعية مشاريع التعاون التقني، وكذا الاستجابة بشكل واضح للمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more