Il a mentionné en passant, toutefois, qu'un poste d'observation des Nations Unies avait dû être abandonné par suite des tirs d'artillerie. | UN | وذكر، مع هذا، على نحو عابر أن نقطة المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة لا بد وأن تخلى بسبب عمليات القصف. |
Des postes d'observation des Forces armées libanaises, qui constituent une deuxième ligne de contrôle, ont été vus dans l'arrière-pays. | UN | ولم يلحظ سوى قلة من مراكز المراقبة التابعة للجيش في الأراضي الداخلية كخط ثان للمراقبة. |
Au début des opérations, un nombre important de postes d'observation des Nations Unies ont été envahis par l'armée croate et certains ont essuyé des tirs délibérés. | UN | وفي بداية العملية، اجتاح الجيش الكرواتي عددا كبيرا من نقاط المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة، وتعرض بعضها لاطلاق النار بصورة متعمدة. |
La zone est encerclée par des points de contrôle et des postes d'observation des Forces armées libanaises. | UN | والمنطقة مطوقة بنقاط تفتيش ومراكز مراقبة تابعة للجيش اللبناني. |
En outre, le Conseil de sécurité avait été saisi une fois de plus de la question de la protection des civils palestiniens, en particulier au moyen de la création d'une force d'observation des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على مجلس الأمن معالجة مسألة حماية المدنيين الفلسطينيين مرة أخرى، بإنشاء قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة بشكل محدد. |
VI. COOPÉRATION ENTRE LA MISSION D'observation des NATIONS UNIES EN GÉORGIE ET LES FORCES COLLECTIVES DE MAINTIEN DE LA PAIX | UN | سادسا - التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |
En tout état de cause, les parties sont convenues d'accorder la priorité absolue aux enquêtes sur les cas de cette nature, sous la surveillance de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على إيلاء أولوية قصوى للتحقيق في حالات من هذا النوع، رهناً بتقصي بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة في السلفادور. |
L'accès à un certain nombre de postes d'observation des Nations Unies a été entravé par les restrictions locales à la liberté de mouvement des troupes des Nations Unies que la Garde nationale a imposées dans la zone de la poche de Kokkina et de Kato Pyrgos, à l'extrémité ouest de la zone tampon. | UN | كما أن القيود المحلية التي فرضها الحرس الوطني على حرية الحركة لعناصر الأمم المتحدة في منطقة جيب كوكينا وكاتو بيرغوس عند الحافة الغربية للمنطقة العازلة، أدت إلى إعاقة الوصول إلى عدد من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومن ثم تتواصل الجهود الرامية إلى العمل على رفع هذه القيود. |
Fourniture de matériels pour le fonctionnement des postes d'observation des Nations Unies et pour les bureaux et locaux destinés aux contingents et aux unités de police civile, y compris le bâtiment du quartier général de la Force | UN | توفير المواد اللازمة لصيانة نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومرافق المكاتب والإقامة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية، بما في ذلك مجمع قيادة البعثة |
2. Les postes d'observation des Nations Unies situés autour de Srebrenica ont été attaqués, certains ayant été assiégés et d'autres abandonnés; | UN | ٢ - وهوجمت مراكز المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة والمحيطة بسريبرينتشا، وحوصر بعضها، وتم التخلي عن بعض المراكز اﻷخرى. |
Par exemple, l'armée croate, au cours de son offensive dans les secteurs Nord et Sud, a investi et détruit un total de 98 postes d'observation des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الجيش الكرواتي، أثناء هجومه في قطاعي الشمال والجنوب، باجتياح ما مجموعه ٩٨ من مراكز المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Pour les postes de commandement des corps, les postes d'observation principaux, les postes d'observation des unités et d'autres lieux de déploiement — 0,5 m x 1 m; | UN | وفي مراكز قيادة الوحدات وفي مراكز القيادة والمراقبة ونقاط المراقبة التابعة للوحدات الفرعية ومراكز العمل اﻷخرى تكون مقاييس العلم هي ٠,٥×١ متر؛ |
Au vu de la détérioration de la situation sur le terrain, il est impératif que l'étude du déploiement éventuel d'une force d'observation des Nations Unies soit accélérée, outre l'établissement d'un mécanisme de contrôle pour aider les parties à appliquer les recommandations du rapport Mitchell. | UN | ونظرا للحالة المتدهورة على أرض الواقع، من المحتم الإسراع في النظر في نشر قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى إيجاد آلية رصد لمساعدة الأطراف على تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل. |
Le 3 juillet, à 9 h 35, deux personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible un poste d'observation des FDI à 400 mètres au sud de la porte Phatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 35/9، قام فردان من الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي وتقع على بعد 400 متر جنوب بوابة فاطمة. |
Il serait souhaitable que l'on envisage dès maintenant la possibilité du redimensionnement de la MISAB et de la transformation de sa nouvelle mission en force d'observation des Nations Unies. | UN | ومن المستصوب أن ينظر من اﻵن في إمكانية تعديل حجم البعثة وتحويل مهمتها إلى وجهة جديدة بوصفها قوة مراقبة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Il est inacceptable qu'une mission d'observation des Nations Unies, dont le mandat relève du Chapitre VII de la Charte, ait été empêchée de manière aussi éhontée de s'acquitter de ses responsabilités. | UN | وإنه لمما يدعو للاستنكار البالغ أن يكون من الممكن إحباط جهود بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تعمل بتكليف بموجب الفصل السابع من الميثاق ومنعها من الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها بهذا الشكل الغشوم. |
Le 12 octobre, un groupe armé non identifié a attaqué un poste d'observation des Forces armées soudanaises à Nertiti. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة مجهولة نقطة مراقبة تابعة للقوات المسلحة السودانية في نيرتتي. |
Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Landsat Satellite d'observation des terres | UN | (ساتل) لاندسات (Landsat) ساتل استشعار الأرض عن بعد |
L'observatoire Kjell Henriksen à Svalbard est l'une des principales installations mondiales pour l'observation des aurores boréales. | UN | ويُعد مرصد ﻛﻴﺎﻝ ﻫﻨﺮﻳﻜﺴﻦ في سفالبارد من أهم المواقع المستخدمة على مستوى العالم لرصد الشفق القطبي. |
Nous les invitons également à coopérer pleinement avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG), la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et le reste de la communauté internationale dans la recherche d'une solution définitive au problème du Libéria. | UN | كما ندعوها إلى التعاون الكامل مع فريق المراقبة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة في ليبريا وبقية المجتمع الدولي في السعي نحو إيجاد حل حاسم للمشكلة في ليبريا. |
Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت |
Le 12 novembre, la FNUOD a constaté l'impact d'un obus de mortier à environ 70 mètres d'un poste d'observation des Forces de défense israéliennes, mais à l'est de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، سجلت قوة الأمم المتحدة سقوط قذيفة هاون على بعد 70 مترا تقريبا من مركز مراقبة تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي؛ وإن كانت قد سقطت إلى الشرق من خط وقف إطلاق النار. |