"oea" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأمريكية
        
    • منظمة الدول اﻷمريكية
        
    • البلدان الأمريكية
        
    • الدول الامريكية
        
    • الدول اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية
        
    • الدول اﻷمريكية على
        
    • أويا
        
    Tous les États sont membres de l'OEA, qui dispose de mécanismes régionaux de coopération aux niveaux des politiques et des activités. UN وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات.
    Le Suriname est devenu membre de l'OEA en 1976 et a également ratifié les traités fondamentaux de cette organisation. UN وأصبحت سورينام عضواً في منظمة الدول الأمريكية في عام 1976 وصدّقت أيضاً على المعاهدات الرئيسية لهذه المنظمة.
    En outre, la Banque a fourni une assistance pour un atelier conduit par l'OEA sur la réforme judiciaire dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة.
    Ancien Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA), élu à l'unanimité pour deux mandats consécutifs (1984-1994). UN الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية في الفترة من عام 1984 حتى عام 1994؛ انتُخب، بالإجماع، لمدتين متعاقبتين.
    L'accord conclu avec l'OEA stipule que cette dernière souscrira elle-même une assurance pour ses véhicules. UN وكجزء من الاتفاق، ستتحمل منظمة الدول اﻷمريكية مسؤولية ترتيب التأمين على المركبات الخاصة بها. الاتصالات
    Notre pays s'emploiera à contribuer concrètement à la coopération entre l'ONU et l'OEA. UN وسيبذل بلدنا قصارى جهده للمساهمة بإيجابية في تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Il est également fait droit aux demandes des États Membres de l'ONU et de l'OEA. UN كذلك تلبى الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    Elle exerce ces activités en étroite collaboration avec l'OEA. UN وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    L'OEA est un groupement d'États membres. UN منظمة الدول الأمريكية منظمة تمثل الدول الأعضاء فيها.
    Déléguée à la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains (OEA) UN مندوبة لدى لجنة البلدان الأمريكية للمرأة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. UN فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Adhésion à la Convention de l'OEA sur la corruption publique; UN الانضمام إلى اتفاقية منظمة الدول الأمريكية بشأن فساد المسؤولين؛
    Consultant expert au Centre d'études sur la justice des Amériques (JSCA), Organisation des États américains (OEA). UN خبير استشاري في مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين، التابع لمنظمة الدول الأمريكية
    Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. UN فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    Cette année marque également le vingtième anniversaire de l'appartenance du Canada à l'Organisation des États américains (OEA). UN وهذا العام يصادف الذكرى السنوية العشرين لعضوية كندا في منظمة الدول الأمريكية.
    L'OEA a été un partenaire important de l'ONU en Haïti. UN ومنظمة الدول الأمريكية شريك أساسي للأمم المتحدة في هايتي.
    Nous avons dénoncé la violation commise par le Nicaragua auprès de l'Organisation des États américains (OEA). UN لقد أبلغنا الانتهاك الذي أقدمت عليه نيكاراغوا إلى منظمة الدول الأمريكية.
    Rapporteuse spéciale de l'Organisation des États américains (OEA) chargée de la liberté d'expression UN الممثلة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية المعنية بحرية التعبير فايث بانسي تلاكولا
    L'autre moitié du montant total de 1 396 600 dollars sera prise en charge par l'OEA. UN ويقدر مجموع التكلفة ﺑ ٦٠٠ ٣٩٦ ١ دولار، تتكبد منظمة الدول اﻷمريكية منها ٣٠٠ ٦٩٨ دولار.
    Le PNUD prête un appui en vue de l'organisation des élections, en coopération avec l'OEA. UN تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية
    Nous voulons le rétablissement du pouvoir légitime en Haïti et rendons hommage à l'ONU et à l'OEA pour les efforts qu'elles ont déployés à cette fin. UN ونحن نؤيد إعادة السلطات الشرعية في هايتي، ونثني على اﻷمم المتحدة وعلى منظمة الدول الامريكية لجهودهما في هذا الشأن.
    32. Les responsables de l'OEA ont continué de participer aux réunions organisées par la CEPALC et réciproquement. UN ٣٢ - وواصل المسؤولون في منظمة الدول اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المشاركة في الاجتماعات التي يعقدها كل منهما.
    Nous sommes également reconnaissants à l'Organisation des États américains (OEA) pour les efforts qu'elle consacre au déminage dans la région centraméricaine. UN ونعـــرب أيضـا عن امتناننا لمنظمة الدول اﻷمريكية على الجهود التي تبذلها في سبيل كفالة إزالة اﻷلغام في منطقة أمريكا الوسطى.
    En janvier 2010, OEA et Quryana ont cessé de paraître après que leur publication a été interdite par l'autorité générale de la presse pour non-règlement de certaines factures. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، توقفت صحيفتا " أويا " و " قورينا " عن الصدور بعد أن حظرتهما الهيئة العامة للصحافة بذريعة عدم سداد بعض الفواتير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more