"officier de" - Translation from French to Arabic

    • ضابط
        
    • ضابطا
        
    • الضابط
        
    • كضابط
        
    • ظابط
        
    • وضابط
        
    • بضابط
        
    • مأموري
        
    • ضابطة
        
    • ضابطه
        
    • ضابطاً
        
    • اتصال عسكري تابع
        
    • ضباط قوة
        
    • ضابطٍ
        
    • ظابطة
        
    L'article 61 du Code de procédure pénale stipule qu'aucun officier de police ne peut détenir quiconque en garde à vue pendant plus de 24 heures. UN وتنص المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز ﻷي ضابط من ضباط الشرطة أن يحتجز شخصا لفترة تتجاوز ٤٢ ساعة.
    En 1998, le commandant local de l'Armée du Salut venant des Bahamas a été nommé officier de liaison honoraire pour le HCR. UN وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. UN ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط.
    Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.
    Je connaissais cette lettre parce ce qu'elle a été écrite par un officier de l'armée patriote. Open Subtitles كنت على علم بتلك الرسالة لأنها كتبت على يد الضابط في الجيش الوطني
    Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du Mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. UN ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط.
    Nommé au grade exceptionnel de l'ordre du Mérite civil, il est promu chevalier puis officier de l'ordre du Trône. UN ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط.
    Nous enquêtons sur la mort d'un officier de la Navy. Open Subtitles نحن نقوم بالتحقيق في وفاة ضابط في البحرية.
    Je suis un officier de justice, d'enquêter sur un crime. Open Subtitles أنا ضابط من المحكمة ، والتحقيق في جناية.
    C'était un officier de la DIA* parlant l'Arabe, travaillant au Moyen-Orient. Open Subtitles كان ضابط إستخبارات يتحدث العربية، يعمل في الشرق الأوسط.
    Pouvez-vous au moins nous dire pourquoi un officier de la Marine, ayant des soins médicaux gratuits, a consulté un médecin civil ? Open Subtitles حسنا، يمكنك على الأقل أن تفسّر لنا لماذا ضابط في البحرية مع عناية طبية مجانية يأتي لطبيب مدني؟
    L'inspecteur Deeks est toujours notre officier de liaison avec la police, ce qui fait qu'il est l'un des nôtres ou presque. Open Subtitles لا, لكن المحقق ديكس لا يزال ضابط الاتصال لدينا في شرطة لوس أنجلس مما يجعله واحد منا
    Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. UN وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل.
    L'officier de liaison local de Bosnie-Herzégovine a déclaré que les caisses contenaient des fournitures médicales. UN وذكر ضابط الاتصال المحلي للبوسنة والهرسك، أن الصناديق تحتوي على لوازم طبية.
    Le pilote de cet avion, officier de réserve qui ne fait pas partie des unités de combat, a été relevé de ses fonctions et demeure en garde à vue. UN أما قائد الطائرة، وهو ضابط احتياط ملحق بوحدة غير مقاتلة، فقد أعفي من واجباته وهو رهن الاحتجاز.
    Un officier de liaison serbe ou croate sera présent à ces points, chacun de son côté respectif. UN وعند هذه النقاط، يتواجد ضابط اتصال كرواتي وضابط اتصال صربي على جانب كل منهما.
    Elles avaient pris la précaution supplémentaire de faire accompagner la cargaison par un officier de l'armée pour s'assurer que les armements seraient effectivement livrés à la Côte d'Ivoire. UN وأرسلت أوكرانيا أيضا ضابطا عسكريا مع الطائرة للتحقق من التسليم الفعلي للأسلحة لكوت ديفوار.
    En tout état de cause, il n'est jamais intervenu à titre d'officier de commandement des unités de la garde nationale croate. UN وعلى أي حال، فإنه لم يمارس عملا كضابط قيادة لوحدات الحرس الوطني الكرواتي.
    Alors, mon officier de probation était ravi de me voir passer. Open Subtitles إذن، ظابط المراقة كان سعيد للغاية لأني مررت عليه
    Et le remplacement du Gouverneur par un officier de notre choix. Open Subtitles وتغيير الحاكم بضابط نختاره، هذا دقة، وفي متناول الجميع
    L'article 47 du Code stipule en outre que toute personne ayant connaissance de la commission d'une infraction passible de poursuites par le ministère public doit en notifier celui-ci ou tout officier de police judiciaire. UN كما تقضي المادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية بأن لكل من علم بوقوع جريمة، يجوز للنيابة العامة رفع الدعوى عنها أن يبلغ النيابة العامة بها أو أحد مأموري الضبط القضائي.
    Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. Open Subtitles أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة
    Coyne voyait le sous officier de première classe Patrice Gates. Open Subtitles كوين كان يواعد ضابطه الصف من الدرجه الأولى باتريس جايتس
    Quelqu'un veut-il devenir un officier de police en grandissant ? Open Subtitles أيُريد أحدكم أن يغدو ضابطاً شُرطياً عندما يكبر؟
    Un officier de liaison militaire des Nations Unies a déjà été attaché à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, dont le quartier général est à El Fasher, dans le nord du Darfour. UN وسبق أن أُلحق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة بمقر لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في الفاشر، شمال دارفور.
    D’une part, un officier de la FORPRONU dans le secteur nord-est s’est souvenu que des membres de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine avaient indiqué à ses collaborateurs que quelques mouvements inhabituels de troupes de l’armée des serbes de Bosnie avaient eu lieu dans la région de Srebrenica, mais qu’ils ne pouvaient pas dire quel en était le but. UN ويذكر أحد ضباط قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاع الشمالي الشرقي أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك كان قد أبلغ موظفيه بوجود بعض التحركات غير المعتادة لقوات صرب البوسنة في منطقة سريبرينيتسا، رغم أنهم لم يتمكنوا من معرفة ما غرضها.
    Et bien, tu penses que ça va donner quoi si il s'ébruitait qu'un officier de l'Etat fait du chantage? Open Subtitles كيف تظن أن الأمر يبدو لو انتشر خبر ضابطٍ قام بتوصيل مال في عملية ابتزاز؟
    L'officier de la CIA Joanna Teague, la mère de l'agent Dorneget. Open Subtitles ظابطة المخابرات الامريكيه جوانا تيج والدة العميل دونجينت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more