Poussé par sa fierté, le Gouvernement ne peut manquer d'agir pour faire disparaître cette ombre à sa réputation. | UN | ولذلك يتعين على الحكومة بدافع من الاعتداد بالنفس أن تزيل هذا الظل الأسود الذي يشوب سمعتها. |
La radio a dit qu'il fera 40 degrés aujourd'hui à l'ombre. | Open Subtitles | يقولون في الراديو بأن الحراره ستكون 104 في الظل |
Dans une région instable comme le Moyen-Orient, on ne peut pas instaurer une paix solide et durable dans l'ombre de la menace nucléaire. | UN | ففي منطقة سريعة التأثر مثل الشرق الأوسط، لا يمكن تحقيق سلام قوي ودائم، إذا ظل الخطر النووي مخيما على المنطقة. |
Faites vous savez cela comme lequel c'est, à grandissez dans l'ombre d'un être humain? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عما يعنيه تكبر في ظل وجود الإنسان؟ |
Mais les dieux le tiennent en laisse, dans l'ombre, et si je meurs sans successeur, cela déchaînera l'enfer sur terre. | Open Subtitles | ولكن الآلة تتحفظ عليها فى الظلال وإذا متُ بدون خليفة ، فستنتشر على جميع بقاع الأرض. |
T'as lu quoi que ce soit sur une forêt qui luit dans l'ombre, ou de serpents mangeurs d'homme ? | Open Subtitles | صحيح, هل قرأتِ أيّ شيءٍ عن غابات تتألق في الظلام أو أفاعٍ تأكل الناس ؟ |
ombre Marine à Tempête de Sable, on a six personnes à bord. | Open Subtitles | من سى شادو إلى داست ستورم ست أرواح على متن الطائرة |
Le vieil homme leur apprend à devenir ombre, à devenir démon. | Open Subtitles | الرجل العجوز دربهم لدخول الظل نفسه ليصبحوا الشيطان بذاته |
Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo. | Open Subtitles | هذه الصورة من الظل التي في الزقاق يطابق شكله في الصورة |
♪ Je ne peux pas me passer de toi quand la flamme brûle toujours ♪ ♪ Cela ne fait aucune différence jour ou nuit ♪ ♪ L'ombre ne s'efface jamais ♪ | Open Subtitles | ولا فرق حيث أنتقل ♪ لا أستطيع التغلب عليك عندما لا يزال اللهب يحترق ولا فرق ليلا أو نهارا الظل يبدو أنه لن يتلاشى ابدا |
Il est temps que le monde réalise qu'un héros ne se cache pas dans l'ombre. | Open Subtitles | ربما حان الوقت ليدرك الجميع أن البطل الحقيقي لا يختفي في الظل |
Oh, crois moi. je sais combien c'est dur de vivre dans l'ombre de sa soeur. | Open Subtitles | اوه، ثق بي، اعرف كم الأمر صعباً ان تعيش في ظل اخيك |
Si tu veux vraiment le garder, perds l'ombre à paupière. | Open Subtitles | ولو أردتي حقاً الاحتفاظ به أزيلي ظل العيون |
Sauf que le terroriste... il est allé en enfer, vu qu'il a pas d'ombre. | Open Subtitles | إلاّ الرجل الذي نفذ التفجير، هو في النار، فلا ظل لروحه |
Il existe des royaumes de magie au-delà même de ma portée, où ma mère pourrait se cacher dans l'ombre. | Open Subtitles | هنالك ممالك مِن السحر الأسود خارج متناول يدي حتّى حيث تترصّد والدتي في ثنايا الظلال |
Parce que quelqu'un doit vivre dans l'ombre pour que d'autres puissent vivre dans la lumière. | Open Subtitles | لأن شخصا ما عليه العيش في الظلال ليمكن للآخرين العيش في ضوء. |
Je n'avais pas d'autre choix que de la livrer à l'ombre. | Open Subtitles | لم يكن لدي اي خيار سوى تسليمها لطائفة الظلام |
Si tu tiens vraiment à quelqu'un... parfois il est plus sûr de les laisser dans l'ombre. | Open Subtitles | إن كنت تهتم لأمر شخص ما بعض الأحيان من الآمن إبقاءه في الظلام |
C'était mon démon familier, un chat qui s'appelait ombre. | Open Subtitles | لقد كان شريكي الطقوسي، إنه قط اسمه "شادو" |
Hélas, l'ombre de l'esclavage n'a pas totalement disparu. | UN | ومما يدعو للأسف أننا لم نتخلص بعد من كل ظلال الرق. |
Je crois que mon âme est déjà ailleurs et qu'elle nous regarde en se disant que vous êtes merveilleuse de réconforter une ombre. | Open Subtitles | أؤمن أنّ روحي مضتْ قدماً و تنظرُ إليّ من علٍ الآن متعجّبةً من مدى لطافتكِ في مواساة ظلّ |
C'est ce que je disais, cette pauvre femme vit dans l'ombre, de peur d'être rejetée. | Open Subtitles | هذه المرأة المسكينة مجبرة على العيش في الخفاء لأنها تشعر أنها منبوذة |
En quête de fraîcheur elle aussi, la tortue passe la journée à l'ombre des arbres, où elle expulsera des graines non digérées dans ses excréments. | Open Subtitles | والسلحفاة ستبحث عن الظلّ تستهلك معظم يومها لتهدأ تحت الأشجار حيثما ستترك بشكل قطعيّ بعض البذور الغير مهضومة مع روثها |
J'ai l'impression qu'elle est devenue son ombre. | Open Subtitles | في الواقع أنّني أخشى أحياناً أنّها أصبحت ظله. |
On sait que vous êtes ici. On voit une ombre au travers du judas. | Open Subtitles | نحن نعلم أنك في الداخل نحن نرى ظلك من عدسة الباب |
On estimait que les pourparlers techniques de New York avaient sans doute contribué à éclairer ces zones d'ombre. | UN | وقد ارتئي أن المحادثات الفنية في نيويورك قد تساعد على توضيح هذه المجالات الرمادية. |
Par conséquent, l'Organisation n'est plus que l'ombre d'elle-même. | UN | ونتيجة لهذا، فإنَّ المنظمة قد أصبحت الآن ظلاً لما كانت عليه في الماضي. |
Ca devait être dur de vivre dans mon ombre parce que j'étais populaire et que tu ne l'étais pas. | Open Subtitles | لا بد أنه كـان صعبـا عليك العيش تحت ظلي لأني كنت مشهورة و أنت لا |
Je suis le Chercheur de l'ombre Seth Byrne, vous apportant la vérité depuis ce... euh, parking. | Open Subtitles | معكم المظلم الباحث سيث بيرن جالباً لكم الحقيقة من هذا اه، موقف للسيارات |