"ont assisté à" - Translation from French to Arabic

    • وحضر
        
    • حضر
        
    • حضرت
        
    • وحضرت
        
    • حضروا
        
    • وشارك في
        
    • حضره
        
    • تم تدريبهم في
        
    • وحضروا
        
    • شهدوا
        
    • حاضرين
        
    • حضرا
        
    Dix mille personnes appartenant à des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont assisté à cette manifestation. UN وحضر الندوة والمعرض حوالي ٠٠٠ ٠١ شخص من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية.
    Soixante-seize personnalités arabes éminentes de 12 pays arabes et de Palestine ont assisté à la réunion. UN وحضر هذا الاجتماع ٧٦ شخصية عربية بارزة من ١٢ بلداً عربياً ومن فلسطين.
    Le Premier Ministre ainsi que 23 des 42 ministres représentant sept partis politiques participant au Gouvernement ont assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع رئيس الوزراء إلى جانب 23 من أصل 42 وزيرا يمثِّلون سبعة أحزاب سياسية في الحكومة.
    Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. UN وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة.
    Plus de 50 participants, comprenant des auteurs, des artistes, des journalistes, des juristes, des éditeurs et des compositeurs ont assisté à ce séminaire. UN ولقد حضر هذه الحلقة ما يزيد عن ٥٠ مشاركا، وكان منهم مؤلفون وفنانون وصحفيون ومحامون وناشرون وملحنون موسيقيون.
    Au cours de l'année écoulée, 100 femmes ont assisté à ces cours et les monitrices ont bénéficié d'une formation supplémentaire pour améliorer leurs compétences pédagogiques. UN فعلى مدار السنة، حضرت ١٠٠ امرأة صفوف محو اﻷمية، وأعطي المرشدون تدريبا إضافيا لتطوير مهاراتهم التعليمية.
    Douze membres du Comité ont assisté à la réunion et ont entendu des exposés présentés par des experts de diverses institutions. UN وحضر الاجتماع اثنى عشر عضوا من أعضاء اللجنة وقدّم فيه خبراء من مؤسسات شتى عددا من العروض.
    6. ont assisté à la session les experts suivants : Michael Hershman, Henry Parker, Ibrahim Shihata et Paolo Scolari. UN ٦ - وحضر الدورة الخبراء التالية اسماؤهم: مايكل هيرشمان، وهنري باركر، وابراهيم شحاتة، وباولو سكولاري.
    Environ 130 personnes, dont 26 membres du corps diplomatique en poste au Danemark, ont assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع نحو ١٣٠ شخصا من بينهم ٢٦ من أعضاء الهيئات الدبلوماسية.
    Vingt-trois experts indépendants ont assisté à cette rencontre. UN وحضر هذا الاجتماع ثلاثة وعشرون خبيرا مستقلا.
    Le Vice-Ministre des affaires étrangères, M. V. Churkin, et l'Ambassadeur C. Redman ont assisté à ces réunions en qualité d'observateurs. UN وحضر المحادثات بصفة مراقب كل من ف. تشوركين نائب وزير الخارجية، والسفير ريدمان.
    Beaucoup d'entre vous ont assisté à cette réunion d'experts. UN وحضر العديد منكم هذا الاجتماع، جنباً إلى جنب مع الخبراء.
    ont assisté à cette réunion Maria Luiza Ribeiro Viotti, Représentante permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies, et d'autres représentants du Brésil. UN وحضر هذا الاجتماع ماريا لويزا ريبيرو فيوتي، الممثلة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة، وممثلون آخرون للبرازيل.
    D'autre part, 65,7% de la population ont assisté à des événements sportifs. UN وعلاوة على ذلك، حضر 65.7 في المائة من السكان حدثا رياضيا.
    En outre, son équipe et lui ont assisté à des conférences, participé à de nombreux événements et fait des exposés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر إلى جانب أعضاء فريقه مؤتمرات، وشاركوا في اجتماعات عديدة وقدموا عروضاً إلى الجمهور.
    Les représentants de 114 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. UN وقد حضر ممثلو 114 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة.
    Les représentants de 114 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. UN وقد حضر ممثلو 114 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة.
    En outre, des membres du secrétariat ont assisté à des réunions d'autres organisations et institutions où les travaux de la Commission ont été présentés et examinés. UN كما حضر أعضاء من اﻷمانة اجتماعات لمنظمات ووكالات أخرى عرضت وناقشت عمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Après cette conférence, ces femmes ont assisté à d'autres conférences sur l'Afghanistan partout dans le monde. UN وبعد مؤتمر بون، حضرت المرأة الأفغانية مؤتمرات أخرى بشان أفغانستان في أنحاء العالم.
    La Présidente et un membre de l'Instance permanente ont assisté à la réunion. UN وحضرت الاجتماع رئيسة المنتدى الدائم وأحد أعضائه.
    Selon des données officielles, 150 000 personnes ont assisté à la manifestation, qui a également bénéficié du soutien massif d'artistes et des médias. UN وتفيد البيانات الرسمية بأن 000 150 شخص قد حضروا هذه المناسبة، التي دعمها فنانون ووسائط الإعلام دعما شديدا أيضا.
    Au total, 99 représentants du secteur privé et 79 représentants des collectivités locales autonomes ont assisté à ces séances; UN وشارك في هذه الدورات التدريبية 99 ممثلاً للقطاع الخاص و79 ممثلاً لوحدات الحكم الذاتي المحلية؛
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Membres du personnel ont assisté à 2 cours de formation aux techniques d'arrestation et d'immobilisation UN فردا تم تدريبهم في دورتين للتدريب على أساليب الضبط والاحتجاز
    Au total, plus de 4 000 représentants des médias ont été accrédités et ont assisté à la Conférence. UN واجمالا، فقد اعتمد لدى المؤتمر أكثر من ٠٠٠ ٤ من ممثلي وسائط الاعلام المطبوعة والالكترونية، وحضروا المؤتمر.
    Les survivants restés à la Mission ont assisté à des scènes de dévastation et de souffrances inimaginables. UN أما الذين نجوا، وظلوا في البعثة فقد شهدوا مناظر لدمار ومعاناة لا يمكن تخيلهما.
    Tous ont assisté à l'ensemble du processus référendaire, du 11 au 15 février 2006. UN وكان الجميع حاضرين طوال عملية الاستفتاء، التي جرت في الفترة من 11 إلى
    Des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique ont assisté à l'assemblée générale de l'ICAPP en tant qu'observateurs et ont fait des présentations intéressantes sur des questions pertinentes. UN وذكر أن ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حضرا الجمعية العامة للمؤتمر بصفة مراقبين وقدما بيانين مفيدين عن المسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more