"ont participé à la" - Translation from French to Arabic

    • شاركوا في
        
    • وشارك في هذا
        
    • وحضر هذا
        
    • واشترك في
        
    • واشتركت
        
    • وقد حضر هذا
        
    • وشارك في الاجتماع
        
    • شاركت في هذا
        
    • كما حضرها
        
    • وشارك في الدورة
        
    • حضر الدورةَ
        
    • شارك في الاجتماع
        
    • شاركت في قوة
        
    • وشارك ممثلون عن
        
    • وشاركت في اجتماع
        
    Je souhaiterais remercier tous les négociateurs qui ont participé à la rédaction de ce texte. UN كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي.
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Le Ministre de l'économie et le Ministre adjoint des affaires étrangères du Bélarus et le Coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays ont participé à la manifestation. UN وشارك في هذا النشاط وزير الاقتصاد ونائب وزير الشؤون الخارجية والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بيلاروس.
    Tous les membres du Comité ont participé à la réunion, sauf le membre de la République islamique d’Iran. UN وحضر هذا الاجتماع جميع أعضاء اللجنة باستثناء عضو من جمهورية إيران الإسلامية.
    Les représentants de 138 Etats membres de la CNUCED ont participé à la session. UN واشترك في المؤتمر ممثلو ٨٣١ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    Mes compatriotes se sont battues pour défendre Brest, elles ont pris part à la bataille de Koursk et à la bataille de Stalingrad, et elles ont participé à la libération de l'Europe. UN واشتركت مواطنات بلدي في القتال دفاعا عن بريست وقاتلن في كورسك بلج وفي معركة ستالينغراد وحررن أوروبا.
    Une équipe internationale de 49 chercheurs scientifiques venant de 13 pays ont participé à la préparation et à l'évaluation des résultats de cette importante expérience. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    Ceux qui ont participé à la réunion de l'Union interparlementaire ont demandé aux parlementaires de les consulter lorsque de telles lois sont envisagées. UN وقد سأل الأطفال الذين شاركوا في اجتماع الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانيين أن يعمدوا إلى استشارتهم عندما يتم وضع هذه القوانين.
    Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. UN ويخطر جميع الذين شاركوا في اﻹجراءات بهذا القرار؛
    Environ 50 personnes venant d'organisations non gouvernementales, notamment, ont participé à la réunion. UN وشارك في هذا الاجتماع نحو 50 شخصا من منظمات غير حكومية.
    Ministres d'État, juges, avocats, directeurs d'administration pénitentiaire, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales ont participé à la Conférence. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Plus d'une vingtaine de représentants d'États et des représentants de la société civile ont participé à la manifestation. UN وحضر هذا النشاط أكثر من 20 من ممثلي الدول وممثلي المجتمع المدني.
    Des représentants d'une vingtaine d'États membres, y compris des États non parties à la Convention, ont participé à la table ronde. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Pas moins de 2 120 hommes et femmes ont participé à la surveillance des élections, ce qui représente la mission électorale la plus importante jamais effectuée par l'Organisation. UN واشترك في رصد الانتخابات ما لا يقل عن ١٢٠ ٢ رجلا وامرأة، فشكلوا بذلك أكبر بعثة انتخابية أنشأتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    Les représentants de l'Ouganda, de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo et du Soudan du Sud ont participé à la réunion. UN واشترك في الجلسة ممثلو أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب السودان.
    L'Organisation des Nations Unies et la CEN-SAD ont participé à la session en qualité d'observateurs. UN واشتركت الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء في الدورة كمراقبين.
    ont participé à la réunion au total 21 représentants de services statistiques nationaux et neuf organismes. UN وقد حضر هذا الاجتماع ما مجموعه 21 ممثلاًً عن الهيئات الإحصائية الوطنية وتسع وكالات.
    Des représentants des Bermudes, des îles Vierges britanniques, des îles Caïmanes et de Montserrat ont participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن برمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان ومونتسيرات.
    Les délégations de 40 pays membres du Groupe ont participé à la réunion et la Commission européenne y était présente en tant qu'observateur permanent. UN وقد شاركت في هذا الاجتماع وفود تمثل 40 حكومة إلى جانب اللجنة الأوروبية بصفة مراقب دائم.
    ont participé à la neuvième session du Comité spécial des représentants de 116 États, ainsi que des observateurs d'organismes des Nations Unies, d'instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN كما حضرها مراقبون عن مؤسسات من منظومة الأمم المتحدة ومعاهد من شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومنظمات دولية - حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Suite à la démission de M. Buergenthal, 17 membres ont participé à la soixante—sixième session. UN وشارك في الدورة السادسة والستين سبعة عشر عضواً بعد استقالة السيد بورغنثال.
    115. Les représentants de 36 États membres de la Commission ont participé à la vingt-deuxième session. UN 115- حضر الدورةَ الثانية والعشرين ممثلو 36 دولة عضوا في اللجنة.
    Les membres du Comité Mohamed Ezzeldin AbdelMoneim et Jaime Marchan Romero ont participé à la réunion. UN وقد شارك في الاجتماع عضوا اللجنة محمد عز الدين عبد المنعم ومارشان روميرو.
    En 1994, 63,1 % des 15 à 24 ans ont participé à la vie active, contre 73,8 % en 1989 et 70,6 % en 1984. UN ٥٥٨- وفي عام ٤٩٩١، شاركت في قوة العمل نسبة ١,٣٦ في المائة من الذين تبلغ أعمارهم ٥١-٤٢ سنة، بالمقارنة بنسبة ٨,٣٧ في المائة منهم في عام ٩٨٩١ و٦,٠٧ في المائة في عام ٤٨٩١.
    Des représentants de 39 institutions nationales de toutes les régions ont participé à la Conférence. UN وشارك ممثلون عن 39 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق في مؤتمر استعراض ديربان.
    Diverses organisations non gouvernementales ont, par ailleurs, été consultées lors de l’établissement des Principes directeurs et ont participé à la consultation d’experts au cours de laquelle ceux-ci ont été finalisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن منظمات غير حكومية مختلفة قد استشيرت لدى إعداد المبادئ، وشاركت في اجتماع التشاور للخبراء الذي وضعت فيه الصيغة النهائية للمبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more